Beispiele für die Verwendung von "практического" im Russischen

<>
Вы говорите о внутренних проблемах практического применения законодательства о государственных закупках. Sie sprechen über die Probleme bei der praktischen Umsetzung des tschechischen Vergabegesetzes.
По данным американской дипломатической почты, обнародованной "WikiLeaks", "ливийцы, выдвигаемые на работу в иностранных (нефтяных) компаниях, зачастую не имеют формальной квалификации или применимого практического опыта". Laut einer auf WikiLeaks veröffentlichten amerikanischen Depesche mangelt es den "Libyern, die für einen Posten bei ausländischen (Öl-) Firmen vorgeschlagen werden, oft an formalen Qualifikationen oder geeigneter praktischer Erfahrung."
Но шутка не была бы смешной, если бы одновременно с этим не было другого широко разделяемого предположения о том, что научные знания представляют из себя ценность, независимо от какого-либо практического применения. Doch der Witz würde nicht funktionieren, gäbe es nicht noch die andere, weithin geteilte Annahme, dass wissenschaftliche Erkenntnis unabhängig ihrer praktischen Anwendbarkeit einen Wert habe.
Важнейший прорыв в указанной системе, существовавшей на протяжении тысячелетий, наступил только после широкого распространения первого практического механического первичного источника энергии, позволяющего преобразовывать тепло, образующееся при сгорании топлива, когда Джеймс Ватт усовершенствовал паровой двигатель, созданный в 1780-х годах. Ein grundlegender Bruch mit diesem Jahrtausende alten Muster fand erst mit der großflächigen Einführung der ersten praktischen mechanischen Kraftmaschine statt, welche die bei der Brennstoffverbrennung entstehende Hitze umwandeln konnte - James Watts verbesserte Dampfmaschine, die in den 80er Jahren des achtzehntenamp#160;Jahrhunderts entworfen wurde.
Экономист Джон Мейнард Кейнс (John Maynard Keynes) написал "Общую теорию занятости, процента и денег" (1936 г.) с целью "устранить глубокие расхождения во мнениях между коллегами-экономистами, что в настоящее время привело почти к полному уничтожению практического воздействия экономической теории.". LONDON - Der Ökonom John Maynard Keynes schrieb die Allgemeine Theorie der Beschäftigung, des Zinses und des Geldes (1936) um "die tiefen Meinungsverschiedenheiten unter meinen Fachkollegen zur Entscheidung zu bringen, die zur Zeit den praktischen Einfluss der ökonomischen Theorie fast zerstört haben."
Здесь цели кандидатов практически идентичны: Hier sind die Ziele der Kandidaten praktisch identisch:
Более того, чем больше страна инвестирует в оборудование, тем больше она узнает о самых последних достижениях в области технологии - и учится она этому наиболее эффективным, "практическим" путем. Darüber hinaus lernt ein Land umso mehr über die neueste Technologie, je mehr es in die Ausrüstung investiert - und dieser Lernprozess ist sehr effektiv und praxisnah.
Президент Буш практически объявил войну. Präsident Bush hat den Krieg praktisch schon erklärt.
Вот практический подход для начала. Es ist also eine Art praktischer Ansatz, um gewisse Sachen anzustoßen.
Люди перестают заниматься практической работой. Die Menschen hören auf mit praktischen Beschäftigungen.
Так что это огромная практическая проблема. Dies ist also ein großes praktisches Problem.
Обычные закон и порядок практически исчезли. Recht und Ordnung, so wie sie sich normalerweise darstellen, gibt es praktisch nicht mehr.
сделали создание новых партий практически невозможным; machten es praktisch unmöglich, neue Parteien zu gründen;
Бельгия, к примеру, - практически сателлит Франции. Belgien beispielsweise ist praktisch ein Satellit Frankreichs.
Китовым жиром освещались практически все помещения. Praktisch jedes einzelne Gebaeude wurde mit Waloel beleuchtet.
У меня не было практических навыков. Ich hatte keine praktischen Fertigkeiten.
Мы уже видим его практическое выражение. Die praktischen Auswirkungen sind schon zu beobachten.
Все, что находится между ними, практически бесполезно. Alles dazwischen ist praktisch nutzlos.
Практически нет книг, которые не содержат опечаток. Bücher, die keine Druckfehler enthalten, gibt es praktisch nicht.
Практические нужды политики обязательно "разбавят" чистоту идеологии. Die praktischen Notwendigkeiten der Politik werden die ideologische Reinheit zwangsläufig verwässern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.