Beispiele für die Verwendung von "превратилось" im Russischen

<>
Но теперь оно превратилось в нечто иное. Aber das hat sich mittlerweile zu etwas ganz anderem entwickelt.
Развлечение превратилось в раздражение, когда это продолжалось неделю, Sie fanden es weitaus weniger lustig, als sich dies in der folgenden Woche fortsetzte.
Вчера всё было нормально, а сегодня всё превратилось в ад. Einen Tag war alles normal und am nächsten Tag war es die Hölle.
В данном случае это превратилось в трехстороннюю борьбу между Великобританией, Францией и новыми странами-членами. Letzten Endes mündeten die Budgetverhandlungen in einen Dreikampf zwischen Großbritannien, Frankreich und den neuen Mitgliedsstaaten.
В то время как ренационализация набирает ход, содержание публичных выступлений на тему экономики изменилось и превратилось в статистику. Nachdem die Wiederverstaatlichung an Dynamik zulegte, veränderte sich auch die Rhetorik in der öffentlichen wirtschaftspolitischen Debatte und nahm dirigistische Züge an.
Учитывая что итальянцы склонны голосовать скорее против, чем за, недоверие к Демократической партии превратилось в рост поддержки коалиции Берлускони. Da die Italiener lieber gegen als für etwas stimmen, findet das Misstrauen gegenüber der PD seinen Niederschlag in steigenden Umfragewerten für Berlusconis Koalition.
Это стало началом того, что позже превратилось в "Независимого Дипломата", первую в мире организацию, занимающуюся дипломатическим консультированием, и вдобавок некоммерческую. Das war der Ausgangspunkt von Independent Diplomat, der ersten diplomatischen Beratungsgruppe der Welt, noch dazu gemeinnützig.
Европа и США должны преследовать свои цели сообща, одновременно не допуская, чтобы такое сотрудничество превратилось в альянс "Запада против остального мира". Europa und die USA müssen ihre Ziele kooperativ verfolgen und dabei gewährleisten, dass sich eine solche Kooperation nie zu einer Allianz des Westens gegen den Rest der Welt entwickelt.
И иногда, как показал наш опыт, небольшой прототип играет решающую роль для того, чтобы досадное "ой-ой" превратилось бы в победное "та-даа". Und manchmal ist ein kleiner Prototyp dieser Erfahrung alles, was es braucht, uns von einem "uh-oh"- zu einem "ta-da"-Moment zu bringen.
Но события последнего времени действительно означают конец одной версии европейской интеграции - "еще более тесного союза", в результате которого должно было возникнуть федеральное государство, которое превратилось бы в новую супердержаву. Allerdings zeugen die jüngsten Ereignisse vom Ende einer Version der europäischen Integration - jener Vision einer "immer engeren Union", die in einen Bundesstaat münden und schließlich zu einer neuen Supermacht aufsteigen soll.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.