Beispiele für die Verwendung von "пределам" im Russischen mit Übersetzung "grenze"
И теперь мы подобрались к этим пределам со многих сторон.
Und nun stoßen wir an vielen Punkten an diese Grenzen.
Европа приближается к своим пределам, а в Африке, Центральной Азии и Китае недостаток воды уже стал серьёзной проблемой.
Europa stößt bald an seine Grenzen, und in Afrika, Zentralasien und China ist Wasserknappheit bereits ein dringliches Problem.
Учитывая это, а не позволяя требованиям максимальной эффективности толкать структуры к своим пределам, в систему должен быть встроен принцип избыточности (эквивалентные возможности, реализованные несколькими способами).
Anstatt Strukturen durch Forderungen nach maximaler Effizienz an ihre Grenzen geraten zu lassen, sollten in Anbetracht dessen Redundanzen (vergleichbare Kapazitäten, die in vielfältiger Weise implementiert werden) in Systeme eingebaut werden.
Скептики подчеркнули пределы метафоры Фридмана.
Skeptiker verweisen auf die Grenzen von Friedmans Metapher.
Это предел, установленный на массу звёзд.
Das ist eine Grenze die der Masse von Sternen aufgezwungen ist.
Для совершенства, как известно, нет предела.
Für die Vollkommenheit gibt es bekanntlich keine Grenze.
Мы должны признать, что терпимости есть предел.
Wir müssen zur Kenntnis nehmen, dass die Toleranz ihre Grenzen hat.
Научной миссией станет поиск предела зрительной приспосабливаемости.
Und die wissenschaftliche Mission wäre, die Grenzen visueller Plastizität auszutesten.
Мы уже продвинулись за пределы человеческой выдержки.
Wir sind bereits weit über die Grenzen menschlicher Belastbarkeit hinausgegangen.
Соединенные Штаты опять изучают пределы военной власти.
Die Vereinigten Staaten lernen einmal mehr die Grenzen militärischer Macht kennen.
Создание и поддержание устойчивости требует зондирования ее пределов.
Der Aufbau und die Erhaltung der Resilienz erfordern die Auslotung ihrer Grenzen.
Литература позволяла ему выйти за пределы своего окружения.
Die Literatur erlaubte es ihm, die Grenzen seiner Umgebung zu überwinden.
И в пределах этой страны вкус у него замечательный.
Es schmeckt toll innerhalb der Grenzen des jeweiligen Landes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung