Beispiele für die Verwendung von "предлагаемые" im Russischen mit Übersetzung "vor|schlagen"

<>
Не думаю, что предлагаемые мною решения достаточно правильны или достаточно умны. Ich denke nicht, dass die Lösungen die ich vorschlug gut genug oder intelligent genug sind.
Он также убедительно демонстрирует, что все предлагаемые средства требуют значительных средств. Darin wird überzeugend dargestellt, dass alle vorgeschlagenen Maßnahmen mit signifikanten Kosten verbunden sind.
Конечно, предлагаемые мной преобразования могут показаться слишком хорошими, чтобы быть осуществимыми. Natürlich klingen meine vorgeschlagenen ,,Veränderungen" zu gut, um verwirklicht werden zu können.
Например, предлагаемые реформы Базель III дадут возможность банкам финансировать до 97% своих активов с помощью заемных средств; Die vorgeschlagenen Basel-III-Reformen beispielsweise würden zulassen, dass die Banken bis zu 97% ihrer Vermögenswerte mit geliehenem Geld finanzieren;
Некоторым странам среднего размера, таким как Испания и Польша, не нравятся предлагаемые правила голосования простым большинством, согласно которым количество голосов зависит от количества населения в стране. Einigen mittelgroßen Ländern, wie Spanien und Polen, gefällt die vorgeschlagene Regelung der Mehrheitsentscheidungen, die nach Bevölkerungszahlen gewichten soll, nicht.
Понятно, что предлагаемые и уже претворяемые в жизнь действующим правительством реформы непопулярны, и мало остается сомнений в том, что у коалиции Социальных Демократов и Зеленых будет недостаток в избирателях. Die von der Regierung vorgeschlagenen und teilweise bereits umgesetzten Reformen sind eindeutig unpopulär, und es kann kaum ein Zweifel daran bestehen, dass die aus Sozialdemokraten und Grünen zusammengesetzte Koalition an der Wahlurne kaum eine Chance hätte.
Вместо того чтобы рассмотреть, скажем, искоренение крайней нищеты и предотвращение глобального потепления в тандеме - и разработать взаимодополняющие стратегии для достижения этих целей - предлагаемые решения концентрируется на той или иной проблеме, подрывая собственную эффективность. Anstatt zum Beispiel die Beseitigung der extremen Armut und die Eindämmung der Erderwärmung gemeinsam anzugehen - und zu diesem Zweck Strategien zu entwickeln, die sich gegenseitig verstärken -, konzentrieren sich die vorgeschlagenen Lösungen entweder auf das eine oder das andere, worunter die Effektivität leidet.
Также я ожидала услышать мнение представителей бизнеса о том, были ли предлагаемые мной решения - большая гибкость в выборе места работы, конец культуры обязательного "очного" общения и времени "мужского шовинизма", а также позволение родителям, которые какое-то время не работали или работали неполный рабочий день, конкурировать на равных за высокие посты, как только они снова возвращаются на работу - осуществимы или утопичны. Ich rechnete ebenfalls damit, von den Vertretern der Unternehmenswelt zu hören, ob meine vorgeschlagenen Lösungen - größere Flexibilität am Arbeitsplatz, ein Ende der Präsenzkultur und des "Macho-Stundenwahns" sowie die Möglichkeit für Eltern, die in Elternzeit waren oder Teilzeit gearbeitet haben, sich gleichberechtigt auf Spitzenpositionen zu bewerben, sobald sie ihre Arbeit wieder aufnehmen - machbar oder utopisch waren.
Мы согласны с предложенным Вами порядком Wir sind mit der von Ihnen vorgeschlagenen Regelung einverstanden
Предлагаемый зеленый фонд будет соответствовать этим требованиям. Der vorgeschlagene Grüne Fonds würde diesem Kriterium entsprechen.
Предложенное решение задачи даёт полную свободу воображению. Die vorgeschlagene Problemlösung lässt der Vorstellungskraft freies Spiel.
По своей природе предлагаемая нами стратегия является оборонительной. Die von uns vorgeschlagene Strategie ist von ihrem Wesen her defensiv.
Моё предложение состоит в создании Независимых Инфраструктурных Управлений. Was ich vorschlagen würde ist etwas, dass ich eine "Unabhängige Service Agentur" nenne.
Вероятно, вы помните, каким было конституционное предложение китайцев. Sie erinnern sich vielleicht daran, was die Chinesen als Verfassung vorschlugen.
Мы согласны в основном с предложенными Вами условиями Wir sind mit den von Ihnen vorgeschlagenen Bedingungen im Wesentlichen einverstanden
Вот почему я предлагаю немного другой способ называть это. Das ist der Grund, weshalb ich vorschlage einen etwas anderen Ansatz zu finden, oder wie würden Sie das nennen?
Стена из песчаника, которую я предлагаю, сделает три дела. Die Sandsteinmauer, die ich vorschlage tut im Wesentlichen drei Dinge.
я написал записку, в которой предложил глобальную гипертекстовую систему. Damals habe ich ein Memo verfasst, in dem ich das globale Hypertext-System vorschlug.
Нет причины паниковать по поводу предложенной американской противоракетной системы обороны. Das von Amerika vorgeschlagene Raketenabwehrsystem gibt eine solche Panik allerdings nicht her.
Настоящий эффект SOPA и PIPA будет отличен от предложенных эффектов. Die wirklichen Effekte von SOPA und PIPA werden anders sein als die vorgeschlagenen Effekte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.