Beispiele für die Verwendung von "предлогом" im Russischen
Тем временем, отсутствие институциональной реформы не должно служить предлогом для бездействия.
Zugleich darf das Ausbleiben institutioneller Reformen nicht als Vorwand für Untätigkeit dienen.
Обеспечение безопасности не должно стать предлогом для приостановления и разрушения либерального порядка.
Sicherheit darf sich nicht zu einem Vorwand entwickeln, um die freiheitliche Grundordnung außer Kraft zu setzen und zu zerstören.
Под предлогом арабо-израильского конфликта, который красноречиво обсуждается во всех слоях сирийского общества, замалчивается подавление основных свобод.
Um die Unterdrückung der Grundrechte zu ignorieren, wird dieser Konflikt als Vorwand quer durch die syrische Gesellschaft in kraftvoller nationaler und religiöser Rhetorik geschildert.
Администрация Буша знала, что делает, когда объявляла войну с терроризмом и под этим предлогом вторглась в мирную жизнь Ирака.
Die Bush-Administration wusste, was sie tat, als sie dem Terrorismus offiziell den Krieg erklärte und dies als Vorwand für eine Invasion des Ira k her nahm.
До сих пор Запад отвергал все эти предложения под тем предлогом, что любое обогащение урана является признаком ядерной программы.
Bisher hat der Westen alle iranischen Vorschläge abgelehnt - unter dem Vorwand, dass jede Urananreicherung auf ein militärisches Programm hinweisen würde.
убедить старых врагов объединить некоторые из самых мощных инструментов войны под предлогом продвижения их экономических интересов было стратегией редкого интеллекта.
Unter dem Vorwand, ihre wirtschaftlichen Interessen zu fördern, wurden alte Feinde dazu angespornt, einige ihrer leistungsstärksten Kriegsmittel zu vereinigen - eine außergewöhnlich intelligente Strategie.
Что бы сказали, если бы британское правительство разбомбило Белфаст или если бы испанское правительство разбомбило Бильбао под предлогом подавления ИРА или ЭТА?
Was würde die Öffentlichkeit sagen, wenn die britische Regierung Belfast bombardiert hätte oder die spanische Regierung Bilbao bombardierte, unter dem Vorwand, die IRA oder die ETA zu bezwingen?
В данном случае Израиль может воспользоваться этим как предлогом для начала войны с палестинцами и уничтожения их лишь недавно созданных государственных институтов.
In diesem Fall könnte Israel sie als Vorwand nehmen, um die Palästinenser und ihre neu errichteten Institutionen zu zerschlagen.
Убийство наследника Австро-Венгерской Империи в Сараево в июле 1914 года не было причиной Первой мировой войны, а было предлогом для нее.
Die Ermordung des Thronfolgers von Österreich-Ungarn im Juli 1914 in Sarajewo war nicht der Grund für den Ersten Weltkrieg, sondern ein Vorwand.
Точно так же моя служба защищала либеральную еженедельную газету Новое Время, на которую оказывало давление Московское правительство под предлогом коммерческих разногласий по поводу аренды.
In ähnlicher Weise verteidigte mein Büro die liberale Wochenzeitung Novoe Vremya (Neue Zeiten), die von der Moskauer Stadtregierung unter dem Vorwand einer wirtschaftlichen Kontroverse um eine Mietangelegenheit unter Druck gesetzt wurde.
Арабские режимы оправдывают статус-кво культурной спецификой - тем же предлогом пользовались западные правительства для оправдания своей "свободной от ценностей" политики по отношению к этим режимам.
Die gegenwärtigen Zustände werden von den arabischen Regierungen im Namen der besonderen kulturellen Prägung entschuldigt - mit demselben Vorwand rechtfertigen westliche Regierungen ihre "wertfreie" Politik gegenüber diesen Regierungssystemen.
Многие подозревают, что планируемое кровопролитие, которое приведет к вмешательству армии и объявлению чрезвычайного положения в стране, может послужить предлогом для переноса выборов в октябре 2007 года.
Viele fürchten, dass ein geschickt eingefädeltes Blutbad, das zum Eingreifen der Armee führt, und das Ausrufen eines nationalen Notstands als Vorwand dienen könnten, die für Oktober 2007 vorgesehenen Wahlen zu verschieben.
Для тех в остальных арабских странах Ближнего Востока и где-либо еще, кто выступает против войны, влияние заключается в том, чтобы заставить права человека казаться оправданием или предлогом для демонстрации американской силы.
Auf die Kriegsgegner in den übrigen arabischen Ländern des Mittleren Ostens und anderswo wirkt dies als Versuch, die Menschenrechte als Begründung - oder als Vorwand - für eine Demonstration amerikanischer Macht zu nutzen.
Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог.
Die Ermordung des Erzherzogs bot den perfekten Vorwand:
Он сосредоточился на том, что стал учить предлоги.
Er konzentrierte sich auf das Lernen der Präpositionen.
Сегодня деловое сообщество понимает, что генеральная прокуратура может найти любой предлог для преследования каждого из них.
Geschäftsleute stehen heute unter dem Eindruck, dass der Generalstaatsanwalt sie unter jedem möglichen Vorwand verfolgen kann.
Например, использование глагола go и предлогов to и from в буквальном пространственном смысле:
Beispielsweise kann man das Verb "gehen" und die Präposition "nach" und "von" in einem tatsächlichen räumlichen Sinne gebrauchen:
Это "на самом деле" был предлог, чтобы вернуться к Х и таким образом воздать должное свое тайной привязанности.
Ich suchte "in Wirklichkeit" nur einen Vorwand, um zurückzukommen und Herrn X wieder zu sehen und damit meine geheime Zuneigung zu belohnen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung