Beispiele für die Verwendung von "предметом" im Russischen
В проекте конституции многое является предметом толкования
Vieles im Verfassunsgsentwurf ist Auslegungssache
Народ ликовал такому чуду, это было предметом восхищения.
Die Leute jubelten ob dieser Entzückung und dieses Wunders.
Четвертое заявление будет предметом бурной пропаганды с обеих сторон.
Der vierte Kriegsgrund wird wohl mit wilder Propaganda auf beiden Seiten einhergehen.
Итальянские производители одежды долго были предметом зависти для всего мира.
Italien wurde lange Zeit weltweit um seine Arbeiter in der Bekleidungsindustrie beneidet.
Африканцы - они устали, мы устали быть предметом благотворительности и заботы.
Die Afrikaner - sie sind, wir sind es müde, das Objekt von jedermanns Wohltätigkeit und Fürsorge zu sein.
Однако предметом для беспокойства может быть предполагаемая "этническая чистота" базы данных.
Beunruhigend dabei ist allerdings die vermeintliche "ethnische Reinheit" der Datenbank.
Вопрос европейской интеграции редко становился предметом разногласий между левым и правыми.
Die europäische Integration war von der Teilung in links und rechts nur selten betroffen.
Игроки на бирже, что неудивительно, больше других являются предметом этой злости.
Wenig überraschend richtet sich der Zorn in nicht geringem Maße auf die Spekulanten.
Отчужденная и безработная молодежь является предметом беспокойства для всех стран мира.
Entfremdete und arbeitslose Jugendliche geben überall Anlass zur Unruhe.
Национальное самосознание и суверенитет часто становятся предметом обсуждения в наши дни.
Identität und Souveränität sind Themen, die heutzutage häufig diskutiert werden.
Эта собственность Таксина является предметом большой гордости, особенно вне элитных кругов Бангкока.
Die Tatsache, dass Thaksin einen Fußballklub besitzt, wird vor allem außerhalb der elitären Zirkel in Bangkok mit beträchtlichem Stolz gesehen.
Основы ЦУР были предметом обширных консультаций, лоббирования и дебатов на протяжении года.
Das Rahmenwerk der SDGs war Thema während eines Jahres umfassender Beratungen, Lobbyarbeit und Diskussionen.
В 1960-х годах международный валютный порядок стал предметом серьезной политической борьбы.
In den 1960er Jahren geriet die internationale Finanzordnung in den Mittelpunkt des politischen Tauziehens.
Программа разработки ядерного оружия Северной Кореи была предметом озабоченности на протяжении двадцати лет.
Nordkoreas Atomwaffenprogramm gibt seit zwei Jahrzehnten Anlass zur Sorge.
В другие времена Сулеман стала бы предметом общественного осуждения из-за отсутствия мужа.
Zu anderen Zeiten wäre Suleman wohl aufgrund der Abwesenheit eines Mannes zu einem öffentlichen Feindbild geworden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung