Beispiele für die Verwendung von "предоставил" im Russischen

<>
Standard Chartered предоставил 140 миллионов. Standard Chartered hat 140 Millionen eingebracht.
Красный Крест предоставил больнице кровь. Das Rote Kreuz versorgte das Krankenhaus mit Blut.
Это фото любезно предоставил мне Джеф Бэзос. Das hier hat mir Jeff Bezos freundlicherweise geliehen, vom letzten Jahr.
Президент Владимир Воронин позже предоставил задержанным амнистию. Präsident Wladimir Woronin amnestierte die Verhafteten später zwar, dennoch befinden sich noch viele in Haft.
Август 1914 года предоставил ему такую возможность. Der August 1914 bot die Chance dazu.
Barclays Bank из Великобритании предоставил 500 миллионов. Barclays Bank aus dem Vereinigten Königreich bringt 500 Millionen ein.
Мир предоставил мне право выбора и я его использовал. Die Welt zeigt mir Möglichkeiten, und ich wählte aus.
Возьмем, например городские департаменты, Google предоставил API транзитных данных. So kann die Stadtverwaltung Google hat ein Verkehrsdaten-API zugänglich gemacht.
и я предоставил им возможность испытать Siftables, и снял видео Ich konnte sie dazu bewegen, es auszuprobieren und habe ein Video davon aufgenommen.
Он предоставил институциональную основу для воссоединения Западной и Восточной Европы. Sie hat den institutionellen Rahmen für die Wiedervereinigung West- und Osteuropas geschaffen.
Им нужен был какой-то выход, и футбол его предоставил. Sie brauchten ein Ventil, und der Fußball bot dieses.
Суд передал просьбу в Верховный совет магистратов, который предоставил исчерпывающий ответ: Das Gericht übergab die Anfrage dem Obersten Richterrat, der eine vollständige Antwort lieferte:
Кризис, фактически, предоставил достаточное доказательство того, что инвесторы далеки от рациональности; In der Tat bietet die Krise reichlich Belege dafür, dass die Anleger alles andere als rational sind;
ЕС предоставил этот якорь почти без колебаний, и результат удивил всех. Die EU bot diesen Anker nahezu ohne zu zögern, und das Ergebnis konnte sich sehen lassen.
Патент предоставил Проктору исключительные права на разновидность фасоли, которую он назвал "Энола". Damit erhielt Proctor Exklusivrechte an einer Bohnensorte übertragen, die er "Enola" nannte.
ЕС предоставил значительную финансовую поддержку Черногории, когда правительство страны оказало сопротивление Милошевичу. In Montenegro hat die EU der Regierung eine bedeutende Unterstützung geboten, als diese sich gegenüber Milosevic behauptet hat.
Для ограниченного количества стран, проводящих положительную политику, МВФ предоставил новый быстро распределяемый краткосрочный займ. Der IWF hat für eine begrenzte Zahl von Ländern, die eine gesunde Politik verfolgen, eine neue kurzfristige Kreditfazilität zur schnellen Zuteilung angekündigt.
Он также предоставил бесценную поддержку системам государственного образования стран-членов, чтобы усилить интеграцию цыган. Er leistete zudem unschätzbare Unterstützung für die öffentlichen Bildungssysteme der Mitgliedsländer, um die Integration der Roma zu stärken.
Безусловно, протест против выборов предоставил бы моей партии великую возможность вынести проблемы на решение народа. Natürlich wäre die Teilnahme an der Wahl für meine Partei eine großartige Gelegenheit, den Menschen unsere Sichtweise darzulegen.
(Это Yahoo, а не Google, предоставил личные данные правительству Китая, которое после этого посадило блоггера в тюрьму.) (Es war Yahoo, nicht Google, das persönliche Daten an die chinesische Regierung weitergab, die dann einen Blogger ins Gefängnis brachten.)
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.