Ejemplos del uso de "предоставлен" en ruso

<>
И это иррационально, потому что в обоих случаях людям был предоставлен равносильный выбор. Der Grund warum das unlogisch ist, ist, dass wir den Leuten in beiden Fällen die gleiche Wahl gaben.
Суннитам, которые составляют не более 20% населения, предоставлен самый могущественный кабинет исполнительной власти - кабинет премьер-министра. Die Sunniten, die höchstens 20% der Bevölkerung stellen, haben das Staatsamt mit der größten Exekutivgewalt - das des Ministerpräsidenten - erhalten.
Европейский Союз, например, уже договорился, что всем таким странам уже будет предоставлен беспошлинный и неограниченный доступ на рынок для их экспорта. Die Europäische Union etwa hat bereits zugestimmt, all diesen Ländern einen zoll- und quotenfreien Marktzugang für ihre Exporte zu gewähren.
Выбор ценностей - это политический выбор, который не может быть предоставлен технократам. Diese Wertefragen sind politische Fragen, die nicht Technokraten überlassen werden dürfen.
Турция предпочла бы, чтобы Киркуку, значительную часть населения которого составляют туркмены, был предоставлен особый статус в проекте конституции Ирака. Die Türkei würde es vorziehen, wenn man der Stadt Kirkuk, mit ihrem großen turkmenischen Bevölkerungsanteil, in der kommenden irakischen Verfassung einen speziellen Status einräumen würde.
В любом случае человек предоставлен самому себе в осмыслении и составлении собственного мнения о своей родной религиозной традиции. In jedem Fall ist der Einzelne auf sich selbst angewiesen, um über seine angestammte religiöse Tradition zu reflektieren oder mit ihr zu Rande zu kommen.
Не был предоставлен транспорт людям, не имевшим собственные автомобили или деньги, не было подготовлено достаточно помещений для обеспечения беженцев кровом, на местах не было достаточно сил, чтобы доставить людям предметы первой необходимости или обеспечить порядок, и не было достаточного количества лодок, вертолетов и других машин, необходимых для спасения тех, кто оказался в зоне бедствия. Es gab keine Verkehrsmittel für Menschen ohne Autos und Geld, die Unterbringungs- und Versorgungsmöglichkeiten für die Flüchtlinge waren unzureichend, es waren keine Streitkräfte anwesend, um den dringend benötigten Nachschub zu liefern oder die Ordnung aufrechtzuerhalten, und es gab nicht einmal annähernd genug Boote, Hubschrauber und andere Schiffe, um die Gestrandeten zu retten.
После нескольких запросов в адрес Американской психиатрической ассоциации мне был предоставлен полный доступ к сотням неопубликованных меморандумов, писем и даже результатов голосований в период между 1973 и 1979 годами, когда целевая группа DSM-III обсуждала все новые и уже известные расстройства. Nach mehreren Anfragen bei der Amerikanischen Psychiatrischen Vereinigung gewährte man mir unbeschränkten Zugang zu hunderten unveröffentlichen Aktennotizen, Briefen und sogar Stimmzetteln aus der Zeit zwischen 1973 und 1979, als die DSM-III -Arbeitsgruppe über neue und im Handbuch bereits aufscheinende Störungen beriet.
Возможно, капитализм работает лучше тогда, когда он подчиняется какому-то внешнему стандарту, чем когда он предоставлен самому себе. Vielleicht, dass der Kapitalismus besser funktioniert, wenn er anhand einer externen Norm zur Rechenschaft gezogen wird, als wenn er sich selbst überlassen wird.
Я вам предоставлю несколько цитат. Ich gebe Ihnen ein paar Zitate.
Тинлей предоставил два неотразимых довода. Thinley stellte zwei überzeugende Punkte heraus.
Мы предоставим необходимую Вам скидку Wir werden den von Ihnen gewünschten Nachlass gewähren
Кроме того, возможно, им придется предоставить дополнительные ресурсы. Zudem müssen sie womöglich zusätzliche Ressourcen bereitstellen.
приложений с возможностями предоставить богатейший поток данных каждому пользователю. All diese Anwendungsformen und Möglichkeiten werden wahre Datenströme in unsere Leben fließen lassen.
Макс любезно предоставил мне свою фотографию. Max hat mit freundlicherweise dieses Foto überlassen.
Это контракт, в котором ARPA предоставила первый миллион долларов для начала проекта. Das ist der Vertag, in dem ARPA die erste Million Dollar vergab, um das Projet beginnen zu können.
Несомненно, расширение предоставит "старым" демократиям новые рынки роста. Zweifellos wird eine Erweiterung den "alten" Demokratien neue Wachstumsmärkte verschaffen.
Мы готовы предоставить Вам отсрочку Wir sind bereit, Ihnen einen Nachlass einzuräumen
Однако Евросоюз не хочет предоставлять гражданам Калининграда такие права. Die EU will allerdings Kaliningrads Bürgern solche Rechte nicht einräumen.
Этого бы хватило, чтобы предоставить медицинскую помощь всем людям в Америке, кто не может себе ее позволить. Das reicht aus, um all den Menschen in Amerika, die sie nicht haben, medizinische Versorgung zu ermöglichen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.