Beispiele für die Verwendung von "предоставленная" im Russischen mit Übersetzung "bereit stellen"

<>
Финансовая помощь, предоставленная Греции, новые средства обеспечения финансовой стабильности Европы, которые мы создали для расширения гарантийных обязательств нуждающимся государствам-членам еврозоны, и наши усилия в достижении более эффективного финансового регулирования - являются нашим последним свидетельством европейского сплочения на практике. Die finanzielle Unterstützung für Griechenland, die neue Europäische Finanzstabilisierungsfazilität - die wir geschaffen haben, um Bürgschaften für notleidende Eurostaaten bereitzustellen - und unsere Anstrengungen für eine wirkungsvollere Finanzregulierung gehören zu den jüngsten Beispielen für den europäischen Zusammenhalt in der Praxis.
Кроме того, возможно, им придется предоставить дополнительные ресурсы. Zudem müssen sie womöglich zusätzliche Ressourcen bereitstellen.
Точно также, рейтинговые агентства полагались на информацию, предоставляемую создателями синтетических продуктов. In ähnlicher Weise verließen sich Rating-Agenturen auf die von den Erfindern dieser synthetischen Produkte bereitgestellten Informationen.
Богатые страны должны предоставить срочное финансирование для медицинского лечения зараженных спидом/ ВИЧ. Die reichen Länder müssen dringend benötigte Finanzmittel für die medizinische Behandlung der HIV/AIDS-Kranken bereitstellen.
Прикладная наука использует знания, предоставленные чистой наукой, и приводит их в действие. Die angewandte Naturwissenschaft nimmt das von der reinen Wissenschaft bereitgestellte Wissen und macht es nutzbar.
Европейский центральный банк может предоставить все евро, необходимые для прекращения роста долга Италии. Alle Euros, die Italien zur Sicherung seiner Kredite benötigen mag, können von der Europäischen Zentralbank bereitgestellt werden.
Но даже при таком отношении шведов беспокоит ухудшение качества услуг, предоставляемых системой социального обеспечения. Trotzdem sorgen sich die Schweden um die nachlassende Qualität der Leistungen, die vom sozialen Wohlfahrtssystem bereit gestellt werden.
Напротив, нежелание Банка Англии предоставить ликвидность - из-за беспокойств о "моральном риске" - было плохим решением. Dagegen erwies sich das durch Bedenken über "opportunistisches Verhalten" bedingte Zögern der Bank von England, Liquidität bereitzustellen, als schlechte Entscheidung.
Международный Валютный Фонд (МВФ) располагает средствами, достаточными для предоставления суммы размером в 250 миллиардов долларов. Der IWF verfügt über die finanziellen Mittel, um bis zu 250 Milliarden Dollar bereitzustellen.
Например, даже Китай больше всего выиграл от общественных благ, предоставленных иерархичной системой под руководством США. Selbst China hat beispielsweise stark von den öffentlichen Gütern profitiert, die das hierarchische System unter Führung der USA bereitgestellt hat.
Без государства, способного предоставлять рутинную материнскую и детскую медицинскую помощь, эти дети будут продолжать умирать. Ohne einen Staat, der grundlegende Medikamente und Gesundheitsfürsorge bereitstellen kann, werden diese Kinder auch weiterhin sterben.
Правительство и бизнес значительно увеличили уровень объединения в общественно-частном партнерстве для предоставления ключевых услуг по цифровым сетям. Staat und Unternehmen sind immer häufiger öffentlich-private Partnerschaften eingegangen, um entscheidende Dienstleistungen im digitalen Netzwerk bereitzustellen.
Последние достижения в области нанонауки и материаловедения, химии и физики предоставили инструменты, необходимые для быстрого прогресса в данной области. Jüngste Fortschritte in der Nanowissenschaft, Materialwissenschaft, Chemie und Physik haben die Werkzeuge bereitgestellt, um in diesem Bereich schnelle Fortschritte zu machen.
Однако целевые 700 млрд долларов могут потечь в дырявое ведро, равно как и миллиарды, предоставленные правительствами во всем мире. Die dafür vorgesehenen 700 Milliarden Dollar könnten allerdings in einen Topf mit einem großen Loch fließen, und ähnlich könnte es mit den Geldern passieren, die die europäischen Länder bereitstellen.
Иногда правительство должно предоставлять дополнительные денежные средства или же инвестор должен взять обанкротившийся банк под свой контроль и управление. Manchmal muss die Regierung zusätzliche Mittel bereitstellen, oder es muss sich ein neuer Investor finden, der bereit ist, die gescheiterte Bank zu übernehmen.
В-третьих, настоящая система является несправедливой, поскольку она вынуждает перевод ресурсов из развивающихся в индустриализованные страны, предоставляющие резервные валюты. Drittens ist das aktuelle System ungerecht, weil es zu einem Ressourcentransfer von den Entwicklungsländern in die Industrienationen zwingt, die Reservewährungen bereitstellen.
Большую часть кредита в новых государствах-членах предоставляют банки зоны евро, а большая часть внутреннего долга выражается в иностранных валютах. Die meisten Kredite in den neuen Mitgliedsstaaten werden durch Banken der Eurozone bereitgestellt, und die meisten Haushaltsschulden lauten auf ausländische Währungen.
Страны и организации, которые предоставили дополнительное финансирование помощи в обеспечении успешного выполнения миссии - особенно Франция, Испания и Европейская комиссия - заслуживают благодарности. Allen Ländern und Institutionen, die zusätzliche Mittel bereitgestellt haben, um den Erfolg dieser Mission zu sichern - insbesondere Frankreich, Spanien und der Europäischen Kommission -, gebührt Beifall.
Сочетание кредитов, предоставляемых другими странами зоны евро, и займов МВФ может предоставить достаточно ликвидности для того, чтобы на время отсрочить дефолт. Die Kombination aus Krediten anderer Euroländer und IWF-Darlehen könnte genügend Liquidität bereitstellen, um die Zahlungsunfähigkeit eine Weile hinauszuzögern.
Сочетание кредитов, предоставляемых другими странами зоны евро, и займов МВФ может предоставить достаточно ликвидности для того, чтобы на время отсрочить дефолт. Die Kombination aus Krediten anderer Euroländer und IWF-Darlehen könnte genügend Liquidität bereitstellen, um die Zahlungsunfähigkeit eine Weile hinauszuzögern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.