Beispiele für die Verwendung von "предотвратили" im Russischen mit Übersetzung "verhindern"

<>
Основная цель - чтобы вы предотвратили любое возможное проявление. Das vorrangige Ziel ist, dass Sie verhindern, dass so etwas geschieht.
Действия наших спецслужб, несомненно, предотвратили другие серьезные атаки. Und mit Sicherheit haben die Maßnahmen unserer Sicherheitsdienste weitere ernste Anschläge verhindert.
Европейская полиция и органы безопасности предотвратили многие террористические атаки. Europäische Polizei- und Sicherheitsbehörden haben viele Terroranschläge verhindert.
Месяцы чрезвычайных мер со стороны ведущих центральных банков мира предотвратили крах финансовых рынков. Monatelange Notfallmaßnahmen der weltweit führenden Notenbanken haben den Zusammenbruch der Finanzmärkte verhindert.
Но гордиться собой могут и обычные жители ЮАР, поскольку их самодисциплина, благопристойность и способность прощать предотвратили кровопролитие. Aber auch die gewöhnlichen Südafrikaner dürfen stolz auf sich sein, denn es waren ihre Selbstdisziplin, Anständigkeit und Fähigkeit zur Vergebung, die ein Blutbad verhinderten.
Если это так, они, возможно, предотвратили применение еще более суровых антитеррористических мер - таким образом, делая возможными нынешние дискуссии. Wenn dem so sein sollte, haben sie möglicherweise die Einführung weiterer drakonischer Maßnahmen zur Terrorbekämpfung verhindert - und die aktuelle Diskussion auf diese Weise ermöglicht.
Но быстрые ответные действия центральных банков развивающихся стран в сотрудничестве со своими относительно здоровыми банками предотвратили резкое замораживание кредитов. Doch verhinderten die schnellen Reaktionen der Zentralbanken in den Entwicklungsländern - zusammen mit relativ gesunden einheimischen Banken - eine ernsthafte Kreditsperre.
К счастью, решительные действия, предпринятые руководящими денежно-кредитными учреждениями промышленно развитых стран - включая предоставление беспрецедентного количества ликвидных средств - предотвратили полную финансовую катастрофу. Zum Glück verhinderten die entschlossenen Maßnahmen der Währungsbehörden in den Industrieländern - unter anderem die Bereitstellung von liquiden Mitteln in beispielloser Höhe - eine komplette Kernschmelze der Finanzmärkte.
Запад по большей части принял независимость Косова, стремясь загладить свою собственную вину за то, что не предотвратили там кампанию этнической чистки Слободана Милошевича. der Westen hat die Unabhängigkeit des Kosovo hauptsächlich deshalb begrüßt, um seine eigenen Gewissensbisse zu dämpfen, weil man Slobodan Milosevics ethnische Säuberungen in diesem Gebiet nicht verhindert hatte.
В результате мы предотвратили более 5,5 миллионов смертей и стремимся иммунизировать еще 245 миллионов детей, а также спасти еще 5 миллионов жизней к 2015 году. Damit haben wir 5,5 Millionen Todesfälle verhindert und wir streben an, bis 2015 weitere 245 Millionen Kinder zu immunisieren und damit noch einmal fünf Millionen Menschenleben zu retten.
Попытки оживить экономику при помощи денежно-кредитной политики не дали бы особого эффекта, даже если бы еще более легкие деньги и предотвратили бы полный коллапс финансовой системы. Die Geldpolitik wäre ein relativ ineffektives Mittel zur Wiederbelebung der Volkswirtschaft, auch wenn eine noch lockerere Geldpolitik den völligen Zusammenbruch des Systems verhindern könnte.
Сильный экономический спад, высокие реальные процентные ставки и финансовый хаос - всё это имело место, хотя тогдашний министр финансов США Роберт Рубин, представители МВФ Мишель Камдесю и Стэнли Фишер, а также многие мексиканские и восточноазиатские политики и руководители центральных банков умело предотвратили большую часть возможных разрушительных последствий, - по крайней мере, в случае первых двух кризисов. Tiefe Rezessionen, hohe Realzinssätze und finanzielles Chaos standen auf der Tagesordnung - obwohl Persönlichkeiten wie der damalige amerikanische Finanzminister Robert Rubin, sowie Michel Camdessus und Stanley Fischer vom IWF und zahlreiche mexikanische und ostasiatische Politiker und Zentralbankchefs geschickt verhinderten, dass zumindest die Krisen in Mexiko und Ostasien ihr volles Zerstörungspotenzial entfalten konnten.
Очень полезно предотвратить такой ущерб. Es hat einen sehr hohen Nutzen, diesen Schaden zu verhindern.
Наблюдение и предотвращение эрозии почв, Um Methoden, Bodenerosion zu kontrollieren oder zu verhindern.
Прагматизм Кеннеди предотвратил третью мировую войну. Kennedys Pragmatismus verhinderte einen Dritten Weltkrieg.
Вначале оно предотвратило крах банковской системы. Zunächst hat sie den Zusammenbruch des Bankensystems verhindert.
Это может предотвратить спад мировой экономики. Das könnte eine Rezession der Weltwirtschaft verhindern.
Мы должны предотвратить повторение этого происшествия. Wir müssen verhindern, dass sich ein solcher Vorfall wiederholt.
Мог ли МВФ предотвратить этот кризис? Hätte der IWF die Krise verhindern können?
Не всегда можно предотвратить незапланированные последствия. Unbeabsichtigte Folgen können nicht in jedem Fall verhindert werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.