Beispiele für die Verwendung von "предположения" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle163 annahme109 vermutung7 mutmaßung1 andere Übersetzungen46
У кого-нибудь есть предположения? Hat jemand eine Idee?
Также очевидны более серьезные ошибочные предположения. Schwerwiegendere Fehlwahrnehmungen liegen ähnlich klar auf der Hand.
Также довольно частой проблемой являются ошибочные предположения: In ähnlicher Weise werden häufig falsche Vorstellungen zum Problem:
Вполне возможно, что реальность опровергнет все предположения. Sehr wahrscheinlich wird die Realität die Vorahnungen überholen.
Как результат, основные предположения постоянно ставятся под сомнение. Die Konsequenz ist, dass grundlegende Voraussetzungen ständig hinterfragt werden.
Мы пробовали различные предположения, постепенно сокращая их до минимума. Wir haben verschiedene Ansätze versucht um es bis auf die minimalen Komponenten zu vereinfachen.
Но если эти предположения и верны, голландцам об этом неизвестно. Doch wenn diese Behauptungen wahr sind, hat es den Niederländern keiner gesagt.
Но сегодня мы уже знаем, что эти предположения являются нонсенсом. Heute wissen wir, dass diese Behauptungen Unsinn sind.
В декабре национальное управление разведки (NIC) США опубликовало свои предположения: Der National Intelligence Council (NIC) der USA hat im Dezember seine Einschätzung veröffentlicht:
В изобилии существуют другие предположения, по поводу того, что можно увидеть: Es gibt noch jede Menge andere Spekulationen über das, was uns erwarten könnte;
Такие предположения имеют различные причины - некоторые обоснованы, а некоторые основаны на предубеждении. Es gibt verschiedene Gründe für diesen Widerstand - einige davon berechtigt, einige basierend auf Vorurteilen:
У тебя есть какие-либо предположения насчёт того, куда Том положил ключи? Hast du irgendeine Ahnung, wo Tom die Schlüssel hingelegt hat?
Тем не менее, национальное согласие нарушилось, пошатнув все исходные предположения относительно политики Израиля. Der nationale Konsens hat sich dennoch verschoben und sämtliche Prämissen über die israelische Politik erschüttert.
Ценности, которые поддерживают предположения, что их молитвы и только молитвы поддерживают космическое равновесие. Werte, die die These aufrechterhalten, dass ihre Gebete und nur ihre Gebete, das kosmische Gleichgewicht konstant halten.
И обычно мы изображаем предположения о ходе истории В форме деревьев как вот это. Normalerweise stellen wir unsere Ideen zu dieser Geschichte in Form von Bäumen wie diesem dar.
Несмотря на опубликованные предположения о ядерных устремлениях страны, МАГАТЭ считало Ливию подчиняющейся Договору о нераспространении. Obwohl Spekulationen über die nuklearen Absichten Libyens veröffentlicht worden waren, erfüllte das Land für die Atombehörde den Atomwaffensperrvertrag.
Это изменение баланса между большими и малыми гогсударствами-участниками Союза вносит парадоксальные поправки в некоторые прежние предположения. Durch diese neue Gewichtung zwischen kleinen und großen Mitgliedsstaaten kommt es auch zu paradoxen Veränderungen der Standpunkte.
И это подрывает действующие предположения, которые лежат в основе долговременной характеристики экономики США, как энергичной и отзывчивой. Und es unterminiert die Voraussetzungen dafür, die US-Wirtschaft als lebendig und flexibel bezeichnen zu können.
В некоторых докладах в печатных и электронных СМИ высказывались предположения, что контракты, заключенные министерством Ашрафа, были нечестными. Mehrere Berichte in Print- und Onlinemedien legten nahe, dass die von Ashrafs Ministerium vergebenen Verträge nicht in Ordnung waren.
Появились предположения о том, что торговый дисбаланс связан с тем, что валюта Китая ориентируется на Американский доллар. Mancherorts ist man der Meinung, das Handelsbilanzungleichgewicht stehe im Zusammenhang mit der Kopplung der chinesischen Währung an den US-Dollar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.