Beispiele für die Verwendung von "предпочел" im Russischen

<>
Я бы вообще предпочел сделать это больше так. Ich würde es eigentlich so bevorzugen.
Неудивительно, что Лига призывает к новым выборам этой весной, тогда как Берлускони предпочёл бы расширить своё большинство в правительстве, вернув Касини - дорога, полная препятствий и опасностей. Nicht überraschend hat sich die Liga Nord für Neuwahlen im Frühjahr ausgesprochen, während Berlusconi es vorziehen würde, seine Regierungsmehrheit auszuweiten, indem er Casini wieder ins Boot holt - ein Kurs voller Hürden und Gefahren.
Мугабе предпочел бы ограничить присутствие международных наблюдателей только представителями соседних стран - теми же союзниками, которые как-то смогли признать насильственные и мошеннические выборы последних семи лет "легитимными". Mugabe würde internationale Beobachter aus Nachbarstaaten bevorzugen - aus jenen verbündeten Ländern, denen es irgendwie gelang, die gewalttätigen und betrügerischen Wahlen der letzten sieben Jahre als "legitim" einzustufen.
Мы предпочитаем называть их мафия. Wir bevorzugen sie als Mafia zu kennen.
Валентино всегда предпочитал элегантность славе. Valentino hat immer schon die Eleganz der Berühmtheit vorgezogen.
Европейцы предпочитают отпуск экономическому росту. Die Europäer neigen dazu, Urlaub dem Wirtschaftswachstum vorzuziehen.
Вы можете предпочитать эту булку. Sie mögen zwar dieses Brot bevorzugen.
Во многих случаях США предпочитали односторонний подход. Zu oft haben die USA den einseitigen Ansatz vorgezogen.
"Великий грех для всех времен - Предпочитать Жизнь Чести, "Bedenke, dass es die größte Sünde ist, die pure Existenz einer ehrenhaften Existenz vorzuziehen.
Я предпочитаю термин "народность рома". ich selbst bevorzuge die Bezeichnung "Roma".
Многие предпочли бы привилегированные отношения биржевой торговле. Viele würden privilegierte Beziehungen dem offenen Handel vorziehen.
Однако многие политики правого крыла, по-видимому, предпочитают искать прибежище в популизме, национализме и ностальгии. Trotzdem scheinen es viele der rechtsgerichteten Politiker vorzuziehen, sich in Populismus, Nationalismus und Nostalgie zu flüchten.
мы предпочли поехать на метро Wir bevorzugten, mit der U-Bahn zu fahren
Лидеры предпочитают говорить на языке легко измеримых интересов. Entscheidungsträger würden es vorziehen, in der Sprache klar kalkulierbarer Interessen zu sprechen.
Вера в честность Буша заставила многих избирателей предпочесть его Альберту Гору на президентских выборах 2000 года. Das Vertrauen in die Ehrlichkeit Bushs hatte viele Wähler veranlasst, ihn bei den Präsidentschaftswahlen im Jahr 2000 Albert Gore vorzuziehen.
кто предпочитает хлеб из не просеянной муки? Wer bevorzugt das Schrot-Brot?
Политический класс превращается в номенклатуру лидеров, предпочитающих популярность дебатам. Die politische Klasse wird zu einer Art Nomenklatura von Führern, die Popularität Diskussionen vorziehen.
Экономический рост, начавшийся после Оранжевой Революции, подкрепляет это нежелание, поскольку разрастающийся средний класс почти всегда предпочитает гибкость плюрализма вместо удара кулака авторитаризма. Das Wirtschaftswachstum seit der Orangenen Revolution stärkt diesen Widerwillen, da eine größer werdende Mittelschicht fast immer die Flexibilität des Pluralismus dem Schlag einer autoritären Faust vorzieht.
Второй вариант предпочитают политологи и европейские мечтатели: Die zweite Alternative wird von Politikwissenschaftlern und europäischen Visionären bevorzugt:
Вне всяких сомнений, они предпочли бы, чтобы правительство сказало им правду. Zweifellos würden sie es vorziehen, wenn ihnen die Regierung beizeiten reinen Wein einschenken würde.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.