Beispiele für die Verwendung von "предпочтение" im Russischen
Находясь в Пруссии, он оказывал предпочтение своей лесной военной ставке "Волчье логово".
Wenn er sich in Preußen aufhielt, bevorzugte er sein Hauptquartier im Wald, den "Wolfsbau".
Это критически необходимо для придания уверенности азиатским странам, которые можно будет убедить отдать предпочтение внутренним, а не внешним источникам спроса.
Dies ist von entscheidender Bedeutung, um das Vertrauen asiatischer Länder zu gewinnen und sie dazu zu bewegen, statt externer Nachfragequellen solche im Inland zu bevorzugen.
В то время как Франция отдает предпочтение межправительственному подходу, Германия изъявляет готовность передать большую долю национального суверенитета правительству в Брюсселе.
Während Frankreich eine Annäherung zwischen den Regierungen bevorzugt, zeigt sich Deutschland bereit, mehr nationale Souveränität an Brüssel zu übertragen.
Родители могут отдавать предпочтение своим детям, но если покупка новых игрушек для своих детей стоит жизни других, это не возможно оправдать.
Eltern mögen ihre eigenen Kinder bevorzugen, doch wenn das Kaufen von Spielzeug für das eigene Kind zu einer Überlebensfrage für andere Kinder wird, kann dies nicht mehr verteidigt werden.
Европейский Союз не проводит единую внешнюю политику, и едва ли это станет возможным в обозримом будущем, но это не причина продолжать оказывать предпочтение Франции и Великобритании.
Die EU hat keine gemeinsame Außenpolitik und wird auch in absehbarer Zukunft keine haben, aber das ist kein Grund Frankreich und Großbritannien weiterhin bevorzugt zu behandeln.
Республиканцы предлагают массивное сокращение налогов, в то время как демократы отдают предпочтение пакету больших затрат и меньшему сокращению налогов при сохранении уровня бюджетных затрат без изменений.
Die Republikaner treten für eine massive Steuerkürzung ein, während die Demokraten unter dem Vorzeichen gleich hoher Haushaltskosten ein Paket aus umfassenderen Ausgaben und einer reduzierteren Steuerkürzung bevorzugen.
где исследователи обнаружили, что дети матерей, которые потребляли еду и напитки со вкусом лакрицы в течение беременности отдавали предпочтение анису как в первый день жизни, так и позднее, на четвёртый день жизни.
Forscher fanden heraus dass Mütter, die während der Schwangerschaft Lebensmittel und Getränke mit Anis zu sich nahmen, das nach Lakritz schmeckt, bevorzugten Anis am ersten Lebenstag, und wiederum bei einem weiteren Test am vierten Lebenstag.
Прирост населения в прибрежных областях, возможно, больше не будет подразумевать большую подверженность риску, поскольку выбор и так уже может стать в некоторой степени более скудным, а дальнейшее развитие может оказывать предпочтение более центральным областям.
Vielleicht wird das Bevölkerungswachstum in den Küstenbereichen keine zukünftige Erhöhung der Risiken implizieren, da die begehrtesten Grundstücke bereits jetzt knapp zu werden scheinen und die weitere Erschließung daher bevorzugt weiter im Inland vonstatten gehen könnte.
Предпочтение Поппер естественно отдавал урне для голосования.
Die von Popper bevorzugte Methode war selbstverständlich der Gang zur Wahlurne.
Другие отдают предпочтение парламентскому режиму, как в Великобритании.
Andere unterstützen wiederum die Schaffung eines reinen parlamentarischen Systems nach dem Vorbild Großbritanniens.
В какой-то степени, однако, не означает абсолютное предпочтение.
"Bis zu einem gewissen Grad" bedeutet allerdings nicht eine absolute Priorität.
Мы отдаём предпочтение превентивной дипломатии, а не превентивным ударам.
Wir rufen zu präventiver Diplomatie anstelle von Präventivschlägen auf.
Но сегодня украинцы отдали предпочтение демократии и открытому обществу.
Nun jedoch haben die Ukrainer Demokratie und offener Gesellschaft das Siegel ihrer Zustimmung verliehen.
Рынок, полагает он, - это предпочтение, отдаваемое предпринимательству в ущерб людской солидарности.
In seinen Augen stellt der Markt das Unternehmertum über die menschliche Solidarität.
Например, японские элиты имеют тенденцию оказывать предпочтение постоянству, а не переменам.
Die japanischen Eliten neigen beispielsweise eher der Kontinuität als der Veränderung zu.
Но китайцы тоже вполне вероятно могут оказывать предпочтение Маккейну по противоположной причине.
Doch ziehen höchstwahrscheinlich auch die Chinesen McCain vor, aus dem gegenteiligen Grund.
Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно?
Warum sollte man für Veränderung sein, wenn die Kontinuität so prima funktioniert?
Получив право голоса, избиратели отдали предпочтение последователям партии Таксина "Тайцы любят тайцев".
Bei den Wahlen votierten die Wähler immerhin für eine Partei, die Thaksins vormaliger Partei Thai Rak Thai nicht unähnlich ist.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung