Beispiele für die Verwendung von "предпринимаемые" im Russischen mit Übersetzung "unternehmen"
Übersetzungen:
alle144
unternehmen128
sich unternehmen2
vornehmen2
vor|nehmen1
andere Übersetzungen11
Необходимо, чтобы диалог на эту тему был более разумный, более понятный, включая меры, предпринимаемые правительством.
Wir müssen Dialog rationaler und vollständiger führen und auch die Dinge, die von der Regierung unternommen werden.
Предпринимаемые попытки восстановить "карту дорог" к окончательному урегулированию израильско-палестинского конфликта и созданию палестинского государства находятся только на предварительной стадии.
Die Versuche, die jetzt unternommen werden, die so genannte "Road Map" zu einer endgültigen Beilegung des palästinensisch-israelischen Konflikts und zur Gründung eines palästinensischen Staates wieder aufleben zu lassen, sind erst eine Vorstufe.
В противоположность этому, более точное измерение экономических результатов может показать, что предпринимаемые шаги для улучшения состояния окружающей среды являются благом для экономики.
Eine bessere Messgröße für die Wirtschaftsleistung andererseits ergibt womöglich, dass Schritte, die wir zum Schutze der Umwelt unternehmen, gut für die Wirtschaft sind.
Многие страны предпринимают шаги в этом направлении.
Viele Länder unternehmen bereits Schritte in diese Richtung.
Я предпринял десятидневную поездку на Острова Пасхи.
Ich habe eine zehntägige Reise zu den Osterinseln unternommen.
Первый - возрождение ближневосточной "четверки" - уже был предпринят.
Der erste Schritt, die Wiederbelebung des Quartetts, ist bereits unternommen worden.
Китай предпринял огромные усилия для создания человеческого капитала.
China hat enorme Anstrengungen zur Bildung von Humankapital unternommen.
Очень много шагов было предпринято, чтобы осуществить это.
Es wurden unzählige Schritte unternommen, um das Projekt unter Dach und Fach zu bringen.
В этом направлении "восьмерка" может предпринять четыре шага.
Die G-8 können zur Erreichung dieses Ziels vier Schritte unternehmen.
Что же конкретно следует предпринять, чтобы возобновить переговоры?
Was genau sollte unternommen werden, um die Verhandlungen wieder aufzunehmen?
Мир уже предпринял ряд важных шагов в борьбе против терроризма.
Die Welt hat bereits einige wichtige Schritte gegen den Terrorismus unternommen.
Менее значительные шаги, тем не менее, можно и нужно предпринять.
Kleine Schritte können und sollten jedoch unternommen werden.
Что бы Том в своей жизни не предпринимал, ему всё удавалось.
Was auch immer Tom in seinem Leben unternahm, ihm gelang alles.
Конечно, невозможно предпринимать серьёзные шаги против бедности без формирования устойчивого экономического роста.
Selbstverständlich ist es unmöglich, ernsthaft etwas gegen die Armut zu unternehmen, ohne für nachhaltiges Wirtschaftswachstum zu sorgen.
Поэтому надо предпринимать какие-то действия, несмотря на экстремальную обстановку в Афганистане.
Es kann also etwas unternommen werden, sogar unter solch extremen Umständen wie in Afghanistan.
Год назад администрация Обамы предприняла много усилий, чтобы наладить отношения с Китаем.
Vor einem Jahr hat die Obama-Administration große Anstrengungen unternommen, um China entgegenzukommen.
Но Европа не в состоянии что-либо предпринять, чтобы облегчить собственное положение.
Europa kann allerdings nicht viel unternehmen, um sich Erleichterung zu verschaffen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung