Beispiele für die Verwendung von "председателю" im Russischen
В середине апреля комитет по пересмотру конституции палаты представителей парламента Японии опубликовал окончательный отчет по основным проблемам в связи с конституцией страны и представил его председателю палаты Диэта.
Mitte April hat der vom japanischen Unterhaus eingesetzte Ausschuss zur Verfassungsrevision einen Abschlussbericht über die grundlegenden Probleme der japanischen Verfassung herausgegeben und dem Vorsitzenden des Diet überreicht.
Например, один раз, когда он публично раскритиковал судью, на следующий день он принес извинения и написал письмо председателю суда Индии с просьбой простить его.
Nachdem er beispielsweise bei einer einzigen Gelegenheit öffentlich einen Richter kritisiert hatte, entschuldigte er sich am nächsten Tag mit einem unterwürfigen Schreiben an den Präsidenten des Obersten Gerichtshofes.
ХДС предлагает избирать председателя Еврокомиссии всеобщим голосованием
Die CDU schlägt vor, den EU-Präsidenten aufgrund allgemeiner Stimmabgabe zu wählen
Ливию избрали председателем Комиссии ООН по правам человека!
Libyen ist zum Vorsitzenden der UN-Menschenrechtskommission gewählt worden!
Председатель ЕЦБ Марио Драги говорит то же самое.
EZB-Präsident Mario Draghi hat so ziemlich dasselbe geäußert.
Теперь этот человек именовал себя председателем "Комитета национального примирения".
Dieser Mann gab sich nun als Vorsitzender eines ,,Nationalen Versöhnungskomitees" aus.
Это заставит сделать выбор председателя Еврокомиссии зависимым от исхода выборов в Европарламенте.
Das würde auch bedeuten, die Auswahl des Präsidenten der Europäischen Kommission vom Ergebnis der Wahlen zum Europaparlament abhängig zu machen.
Ему нужен внушительный председатель - я надеюсь, оно нашло его.
Sie braucht einen beachtlichen Vorsitzenden - ich hoffe, sie hat ihn gefunden.
В этом году на конференцию прибыли председатели и заместители председателей 34 центральных банков.
In diesem Jahr nahmen Präsidenten oder Vizepräsidenten von 34 Notenbanken teil.
Ранее в мае я назвал работу председателя отравленной чашей.
Schon im Mai beschrieb ich die Aufgabe des Vorsitzenden mit einem vergifteten Kelch.
В этом году на конференцию прибыли председатели и заместители председателей 34 центральных банков.
In diesem Jahr nahmen Präsidenten oder Vizepräsidenten von 34 Notenbanken teil.
На этот раз под огнем оказался председатель Европейского Центрального Банка.
Diesmal ist es der Vorsitzende der Europäischen Zentralbank, der im Kreuzfeuer steht.
В Европе "августовская канонада" председателя Европейского центрального банка Марио Драги оказалась весьма эффективной.
In Europa erwiesen sich die "sommerlichen Geschütze" des Präsidenten der Europäischen Zentralbank, Mario Draghi, als erstaunlich wirksam.
Первым делом необходимо рекомендовать способного и преданного своему делу нового председателя СФС.
Zunächst einmal muss es darum gehen, einen fähigen und engagierten neuen FSB-Vorsitzenden zu bestätigen.
Подобным образом, никакой председатель КНР не может в одностороннем порядке позволить курсу юаня расти быстрее;
Und kein chinesischer Präsident kann einseitig einer schnelleren Aufwertung des Renminbi zustimmen;
Он стал председателем национального комитета по СПИДу и увеличил бюджет в пятьдесят раз.
Er wurde der Vorsitzende des Nationalen AIDS Kommittees und erhöhte das Budget fünzigfach.
В июле прошлого года председатель Европейского центрального банка Марио Драги представил подобную идеологию финансовым рынкам.
Der Präsident der Europäischen Zentralbank Mario Draghi lieferte den Finanzmärkten im letzten Juli eine solche Erzählung.
Артур Левит, бывший председатель Комиссии по ценным бумагам и биржам, осознал этот конфликт:
Der ehemalige Vorsitzende der US-Wertpapier- und Börsenaufsichtsbehörde Arthur Levitt erkannte den Konflikt:
В 2007 году председатель КНР Ху Цзиньтао объявил о важности инвестирования в мягкую силу Китая.
Im Jahr 2007 verkündete Präsident Hu Jintao die Bedeutung von Investitionen in die Soft Power Chinas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung