Ejemplos del uso de "представали перед судом" en ruso

<>
48-летний адвокат по правам человека и председатель Египетской организации по правам человека (ЕОПР) защищал "Братьев-мусульман", когда при Мубараке они сидели в тюрьме или представали перед судом. Der 48-jährige Menschenrechtsanwalt und Vorsitzende der ägyptischen Organisation für Menschenrechte (EOHR) verteidigte die Muslimbrüder, als sie unter Mubarak im Gefängnis saßen oder vor Gericht standen.
Найдите тех, кто убил этого парня, пусть они предстанут перед судом". Verfolgt diejenigen, die diesen Mann getötet haben um sie zur Rechenschaft zu ziehen."
Джошуа, по его словам, не возражает против того, чтобы предстать перед судом за свои преступления, и заявляет об этом с импровизированных трибун по всей Монровии перед людьми, среди которых часто встречаются его жертвы. Joshua sagt in seinen eigenen Worten, dass es ihm nichts ausmachen würde für seine Verbrechen angeklagt zu werden, und spricht über diese in ganz Monrovia von Seifenkisten aus zu einem Publikum, unter dem oft auch seine Opfer sind.
Андерс Беринг Брейвик впервые публично предстанет перед судом Anders Behring Breivik erscheint zum ersten Mal vor einem öffentlichen Gericht
Мужчина предстанет перед судом по обвинению в изнасилованиях женщин в двух отелях. Ein Mann steht wegen der Vergewaltigung von Frauen in zwei Hotels vor Gericht.
Адвокатом, который будет стоять перед судом и утверждать, что закон о здравоохранении должен быть отменен, скорее всего, будет Пол Клемент, который был заместителем генерального прокурора во время президентства Джорджа У. Буша. Der Anwalt, der vor Gericht stehen und behaupten wird, dass das Gesetz zu kippen ist, wird vermutlich Paul Clement sein, einst Generalstaatsanwalt unter der Regierung von George W. Bush.
Патек является последним из участников теракта в Бали, представшим перед судом. Patek ist der letzte der Bali-Bomber, der vor Gericht stand.
78-летний мужчина предстанет перед судом по обвинению в наезде на трехлетнюю девочку на пешеходном переходе "пеликан" в Файфе. Ein 78-jähriger Mann steht wegen des Überfahrens eines dreijährigen Mädchens auf einem Fußgängerüberweg in Fife vor Gericht.
Но согласившись принять официальную присягу перед судом, а не перед парламентом, как это принято, он выполняет волю военных, и это является знаком того, что борьба за власть будет продолжаться. Doch mit dem Ablegen des offiziellen Eides vor dem Gericht und nicht wie üblich vor dem Parlament beugt er sich dem Willen des Militärs, was darauf hinweist, dass der Machtkampf weitergehen wird.
Оставшиеся в живых и родственники 202 погибших в результате взрыва бомбы в Бали в 2002 году гневно отреагировали на приговор, вынесенный последнему из заговорщиков, который предстал перед судом, и заявили, что Умар Патек должен быть расстрелян. Überlebende und Verwandte der 202 Menschen, die 2002 bei dem Bombenanschlag in Bali ums Leben gekommen waren, reagierten verärgert über das Urteil für den letzten der Anstifter, der vor Gericht gestellt wurde, da Umar Patek ihrer Ansicht nach standrechtlich erschossen werden sollte.
Американские официальные лица недавно выпустили список жителей Ирака, которые предстанут перед судом за прошлые преступления. Vor kurzem veröffentlichten offizielle amerikanische Stellen eine Liste mit Irakern, die man aufgrund solcher Verbrechen anklagen will.
Даже если коллеги Башира в правительствах других стран успешно убедят Совет безопасности ООН в необходимости задержать обвинение - что крайне маловероятно - обвинения останутся висеть над головой Башира до тех пор, пока он не предстанет перед судом. Selbst wenn die anderen Staatsoberhäupter Erfolg mit ihren Bemühungen haben, den Sicherheitsrat der Vereinten Nationen von einem Aufschub der Strafverfolgung zu überzeugen - was höchst unwahrscheinlich ist -, werden die Vorwürfe weiter über Baschirs Kopf hängen, bis er vor Gericht steht.
Более того, Департамент юстиции Обамы прибегнул к доводу Буша о том, что закон "O государственной тайне" запрещает разглашать свидетельства о пытках, а это означает, что никто из заключённых, подвергавшихся пыткам, не сможет предстать перед судом. Zudem hat sich Obamas Justizministerium auf Bushs Argumentation berufen, der State Secrets Act verhindere, dass Beweismaterial über Folter bekanntgemacht wird, was bedeutet, dass niemand, der gefoltert wurde, jemals vor Gericht erscheinen kann.
Подписание бумаг нарушило бы устои, оно бы впервые просигнализировало, что подозреваемые в нарушении прав могут предстать перед судом в любом месте мира, если справедливость не может восторжествовать дома. Die Unterzeichnung der Papiere wäre bahnbrechend, da es zum ersten Mal das Signal setzen würde, dass verdächtigte Straftäter überall auf der Welt mit einem Verfahren rechnen mussten, wenn es unwahrscheinlich war, dass sie in ihrem eigenen Land vor Gericht gestellt würden.
Несмотря на его кажущуюся неприкосновенность на тот момент, полтора года спустя Милошевич был вынужден предстать перед судом в Гааге. Obwohl er damals in Sicherheit zu sein schien, wurde er eineinhalb Jahre später nach Den Haag ausgeliefert, um vor Gericht zu stehen.
Должна ли надлежащая процедура - включающая habeas corpus, право совещания и право представать перед судом присяжных - использоваться для ``сражавшихся на стороне врага" или других людей, которые являются просто подозреваемыми? Soll das Recht auf ein ordentliches Gerichtsverfahren mit Habeas Corpus Schutz, Rechtsvertretung und vor Geschworenen für ,,feindliche Soldaten`` oder andere, die nur unter Verdacht stehen, ausgesetzt werden?
Полиция проигнорировала первоначальное судебное распоряжение, требующее, чтобы Бити был представлен перед судом. Die Polizei setzte sich über einen anfänglichen Gerichtsbeschluss hinweg, der verlangte, dass Biti dem Gericht vorgeführt werden muss.
"Поставленный перед судом вопрос не требует, чтобы суд занял какую-либо позицию. "Aufgrund der Fragestellung wird von dem Gericht nicht verlangt, Stellung zu beziehen,.
Прошлым летом брат и сестра Хаджиева были арестованы после того, как они совместно работали над созданием документального фильма о Туркменистане, и предстали перед судом по сфабрикованным обвинениям во владении оружием. Im letzten Sommer wurden Hadjievs Bruder und Schwester verhaftet, nachdem sie an einem Dokumentarfilm über Turkmenistan mitgearbeitet hatten, und für den erfundenen Vorwurf des Waffenbesitzes angeklagt.
Французские сторонники де Голля не подвергались преследованиям, а некоторые оппозиционеры Египта уже пообещали, что Мурси и "Братья-мусульмане" предстанут перед судом. Die französischen Gaullisten mussten keine Bestrafung fürchten - einige Akteure der ägyptischen Opposition haben bereits geschworen, dass Mursi und die Muslimbrüder nicht so leicht davonkommen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.