Beispiele für die Verwendung von "представителях" im Russischen mit Übersetzung "vertreter"

<>
Однако, когда речь заходит о японских представителях власти, дела обстоят несколько иначе. Anders verhält es sich mit den offiziellen Vertretern Japans.
Принципиально я готов быть Вашим представителем Ich bin grundsätzlich bereit, für Sie als Vertreter tätig zu werden
Мы требуем от наших представителей технических знаний Wir verlangen von unseren Vertretern technische Kenntnisse
Представитель Солидарности Тадеуш Мазовецкий стал премьер-министром. Ein Vertreter der Solidarność, Tadeusz Mazowiecki, wurde Ministerpräsident.
Таким образом, "представителями" крестьян являются новые землевладельцы. Die "Vertreter" der Bauern sind die neuen Grundherren.
Требуется представитель для особой программы при высоких комиссионных Vertreter für ein ausgewähltes Programm bei hoher Provision gesucht
"Представитель трех представительств" отказывается отвечать на эти вопросы. Die "Vertreter der drei Vertretungen" weigern sich, darüber Auskunft zu geben.
Мы были бы рады визиту представителя Вашей компании Über den Besuch eines Vertreters Ihres Hauses würden wir uns freuen
Страстные верующие являют собой местных представителей "Всемогущего" на Земле. Leidenschaftliche Gläubige manifestieren sich als die örtlichen Vertreter des "Allmächtigen" auf Erden.
Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления. Aber als gewählte Vertreter sind sie verpflichtet, sich dieser Verbrechen anzunehmen.
Сегодня политические партии повсюду должны стать представителями подобного изменения. Die Parteien müssen jetzt überall Vertreter für eine ähnliche Veränderung werden.
Адвокат и представители ЛаБелль не отвечают на звонки для комментариев. LaBelles Rechtsanwalt und Vertreter antwortete nicht auf Anrufe, in denen um eine Stellungnahme gebeten wurde.
если вы американский гражданин, позвоните вашему представителю, позвоните вашему сенатору. Wenn Sie amerikanischer Staatsbürger sind, rufen Sie Ihren Vertreter an, rufen Sie Ihren Senator an.
Заставить его вступить в конструктивный диалог с представителями тибетского народа. einen ernsthaften Dialog mit den Vertretern des tibetanischen Volkes aufzunehmen.
МОТ является трехсторонней организацией с участием представителей трудящихся, правительства и бизнеса. Die ILO ist eine dreiseitige Organisation, die sich aus Vertretern von Arbeitnehmern, Regierungen und Unternehmen zusammensetzt.
Представители экономически активного и социально-консервативного центра подталкивают Турцию к реформе. Die Vertreter eines wirtschaftlich dynamischen und sozial konservativen Kernlandes bewegen die Türkei in Richtung Reform.
Как оказалось, аль-Ханаши был выбран узниками в качестве своего представителя. Al-Hanashi war, wie ich herausfand, von den Insassen zu ihrem Vertreter gewählt worden.
Ахмадинежад является представителем более молодого поколения активистов в антишахской революции двадцатипятилетней давности. Ahmadinedschad ist ein Vertreter der jüngeren Aktivisten der Revolution gegen den Schah vor einem Vierteljahrhundert.
Как указывают государственные представители Израиля, европейцы всегда были готовы позировать перед камерами. Wie israelische Vertreter betonen, kommen die Europäer immer gerne, wenn es eine Fotogelegenheit gibt.
Представители Samsung, Huawei, HTC и Rockstar были недоступны и не давали комментариев. Vertreter von Samsung, Huawei, HTC und Rockstar waren nicht unmittelbar erreichbar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.