Beispiele für die Verwendung von "представления" im Russischen

<>
Ложные представления о роли центробанков Die großen Zentralbank-Lügen
никакого налогообложения без представления сведений. Keine Besteuerung ohne parlamentarische Vertretung.
Мои представления о многом были неправильны. Ich lag bei vielem falsch.
Давайте посмотрим на общие представления традиционной антропологии. Sehen wir uns also einmal das Konzept der traditionellen Anthropologie an.
Мы посещаем магические представления, чтобы нас одурачили. Wir gehen in Zaubervorstellungen, um getäuscht zu werden.
Он и представления не имел об алгоритме, Er hatte kein Konzept von einer Idee eines Algorithmus.
Согласовываются ли ваши представления с моей статистикой? Stimmen Ihre Sichtweisen mit meinen Daten überein?
Во время представления я получил неоднозначную реакцию, Die Reaktionen während dieser Live-Performance sind gemischt.
В создании этого представления сыграло роль искусство. Die Kunst hat uns geholfen, diese Art Bild zu bewahren.
Он в корне реформировал наши представления о вкусе. Er hat die Art und Weise demokratisiert, wie wir über Geschmack denken.
Все зависит от нашего представления о человеческой природе. Alles hängt von unserer Auffassung der Natur des Menschen ab.
Основные представления Хиршмана о развитии оказались на редкость правильными. Hirschmans zentrale Erkenntnisse über die Entwicklung haben sich als überaus langlebig erwiesen.
Разделение, в некотором смысле, является неотъемлемой частью демократического представления. Diese Trennung ist in gewisser Weise ein fixer Bestandteil des demokratischen Geschehens.
"Наши представления об экономике неполны, и они постоянно развиваются. "Unser Verständnis der Ökonomie ist unvollständig und entwickelt sich ständig weiter.
Но мы должны удостовериться, что эти представления - наши собственные. Doch sollten wir sicherstellen, das diese auch wirklich unsere eigenen sind.
И потом о всех этих формах мы не имеем представления, Und dann sind da all diese Formen von denen wir nicht wissen, was sie sind.
BMW понимает, что у человеческого представления о безопасности две составляющие. BMW hat erkannt, dass Sicherheit für uns zwei Komponenten hat.
Курс был хорошим, но не его содержание изменило мои представления. Der Kurs war gut, aber es war nicht der Kursinhalt an sich, welcher meine Denkweise änderte.
он призвал американцев пересмотреть свои собственные представления о войне и мире. Er rief die Amerikaner dazu auf, ihre eigene Einstellung zum Krieg und zum Frieden zu überdenken.
Наши представления о передачи информации и сообщениях были бы совершенно иными. Wir würden ganz anders über die Informationsübertragung oder Nachrichten denken.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.