Ejemplos del uso de "предупреждению" en ruso
Traducciones:
todos95
warnung81
prävention7
vorbeugung2
verwarnung2
schutz1
warnhinweis1
otras traducciones1
Если добавить к этому две войны, которые США ведут за рубежом - одна из которых становится все горячее и все чаще приводит к мысли, что в ней нельзя победить - и то, что приходит на ум лидерам Китая, то это соответствует предупреждению историка Пола Кеннеди о "имперских планах".
Bezieht man in diese Gesamtsituation die beiden Kriege ein, die die USA im Ausland führen - von denen einer immer schwieriger wird und zunehmend aussichtslos erscheint -, so fällt Chinas Politikern dazu die Warnung des Historikers Paul Kennedy vor der "imperialen Überdehnung" ein.
Я имею в виду преподавание в школах, популяризацию этой игры через Интернет и предупреждению болезни Альцгеймера.
Ich denke da an den Unterricht in Schulen, die Popularisierung dieses Spiels mit Hilfe des Internets und die Prävention der Alzheimer-Krankheit.
Предупреждение природы участникам саммита в Йоханнесбурге
Die Warnungen der Natur an die Teilnehmer des Johannesburger Gipfels
Предупреждение, как структура для международного сотрудничества, является второй возможностью.
Eine weitere Möglichkeit besteht in der Prävention als Rahmen internationaler Zusammenarbeit.
Используется для всеобщего предупреждения об угрозе здоровью, как, например, о холере.
Es wird bei Aufklärungskampagnen des Gesundheitswesens verwendet, wie der Vorbeugung von Cholera.
Это происходит спустя всего один год после того, как крошечная Ирландия получила официальное предупреждение по поводу своей финансово-бюджетной политики, хотя в бюджете Ирландии наблюдался избыток, и очень даже немалый.
Dies geschieht ein Jahr, nach dem das kleine Irland eine offizielle Verwarnung wegen seiner Steuerpolitik bekam, obwohl Irlands Haushalt einen Überschuss auswies, sogar einen beträchtlichen.
Совет Европы, целью которого является защита прав человека и соблюдение законов, сейчас возглавляется государством, которое нарушило Конвенцию о предупреждении геноцида и дает пристанище подозреваемому в военных преступлениях бывшему командующему армии боснийских сербов Ратко Младичу.
Mit Serbien am Ruder wird der Rat, dessen Ziel die Förderung von Menschenrechten und Rechtsstaatlichkeit ist, nun von einem Staat geleitet, der sich über die Konvention gegen Völkermord mokiert und einem Verdächtigen Schutz gewährt, der wegen Kriegsverbrechen angeklagt ist, dem ehemaligen bosnisch-serbischen Oberbefehlshaber Ratko Mladic.
предупреждения на местном языке с заметной отметкой об уплате налога на пачках сигарет - это всего лишь один пример.
Warnhinweise in der jeweiligen Landessprache und auffällige Steuermarken auf den Zigarettenpackungen sind ein Beispiel.
Руководители правительства не дали никаких предупреждений.
Die Spitzen der Regierung äußerten nie eine Warnung.
Но как мы должны сообщить людям о раке кожи и способах его предупреждения?
Doch wie sollten wir den Menschen das Thema Hautkrebs und seine Prävention nahebringen?
Что касается рака кожи, мы очень хорошо знаем, как предотвратить его - а предупреждение всегда легче, чем лечение.
Beim Hautkrebs wissen wir jedoch sehr wohl, wie wir ihm vorbeugen können - und Vorbeugung ist immer besser als Behandlung.
Каким образом следующий управляющий директор МВФ приступит к разрешению этой проблемы и будет ли фискальное спасение достигнуто посредством мер жесткой экономии, а издержки будут переложены на плечи простых граждан, в то время как банкиры получат лишь незначительное предупреждение, является очень важным вопросом, но все это очень сложно предсказать.
Wie der nächste Geschäftsführende Direktor des IWF dieses Problem angehen wird - und ob die finanzielle Rettung durch einen Sparkurs erreicht werden kann, dessen Kosten gewöhnliche Bürger tragen werden, während Banker mit einer milden Verwarnung davonkommen - ist von zentraler Bedeutung, aber schwer vorhersehbar.
Это предупреждение, которое мы должны принимать всерьёз.
Dies ist eine Warnung, die wir ernst nehmen müssen.
Так что главная идея тут в том, что мы можем сделать намного больше, вкладывая в предупреждение заражения.
Im Grunde besagt dies also, dass wir wesentlich mehr machen können wenn wir in Prävention investieren.
"Я хотел дать знать администрации, что со мной все в порядке, чтобы они отменили режим предупреждения травматизма.
"Ich wollte Mitarbeiter davon überzeugen, dass es mir gut ging, und den Beobachtungsstatus zur Prävention von Verletzungen loswerden (.)
Мэннинг ответил, что во время того заседания он хотел добиться, чтобы с него сняли режим "предупреждения травматизма" и смягчили условия заключения.
Manning antwortete, seine Absicht während dieses Treffens habe darin bestanden, seinen Beobachtungsstatus zur "Prävention von Verletzungen" herabstufen zu lassen.
Он объяснил, что цель этого исследования - понять составляющие и важность генетики в отношении развития ожирения и установить фактор риска среди детей и юных мексиканцев для предупреждения появления хронических дегенеративных заболеваний
Er erklärte, das Ziel der Studie sei das Kennenlernen der Faktoren und der Rolle der Genetik in Verbindung mit der Entwicklung von Fettleibigkeit und die Identifizierung von Risikofaktoren mexikanischer Kinder und Jugendlicher zur Prävention chronischer degenerativer Erkrankungen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad