Beispiele für die Verwendung von "прежде , чем" im Russischen mit Übersetzung "bevor"

<>
Übersetzungen: alle75 bevor74 ehe1
Это надо изменить прежде, чем будет слишком поздно. Das muss sich ändern - bevor es zu spät ist.
Ты должна спрашивать моего разрешения прежде, чем спариваться, Du hast mich um Erlaubnis zu bitten, bevor du läufig wirst!
Прежде, чем ответить на этот вопрос, взглянем на карту. Bevor Sie antworten, werfen Sie einen Blick auf diese Karte.
прежде, чем мы перейдем к первому слайду с данными: bevor wir zur ersten Grafik kommen:
потери должны быть признаны прежде, чем может произойти эффективное преобразование. Verluste müssen anerkannt werden, bevor es zu einer effizienten Neuausrichtung kommen kann.
Существующих террористов следует останавливать прежде, чем они успеют что-то сделать. Tatsächliche Terroristen müssen gestoppt werden, bevor sie Schaden anrichten.
Прежде, чем перейти к сути выступления, давайте поговорим немного о бейсболе. Bevor ich jedoch zum eigentlichen Thema meines Vortrages komme, lassen Sie uns mit ein wenig Baseball beginnen.
Благоразумный кредитор должен был рассмотреть эти факты прежде, чем давать кредиты. Ein umsichtiger Kreditgeber hätte dies in Betracht ziehen sollen, bevor er die Kredite vergab.
Губернатор Калифорнии Арнольд Шварценеггер был иммигрантом (из Австрии) прежде, чем стал кинозвездой. Der kalifornische Gouverneur Arnold Schwarzenegger war ein Einwanderer (aus Österreich) bevor er zum Filmstar wurde.
От них ничего не останется прежде, чем будет достигнуто какое-либо соглашение. Sie alle wären "Speck und Wurst", bevor eine Einigung zustande käme.
Большее количество белка, чем охотничья семья могла съесть прежде, чем он испортится. Mehr Proteine, als die Familie eines Jägers essen konnte, bevor sie verrotteten.
Администрация Буша утверждает, что необходимо провести больше исследований прежде, чем предпринимать любое действие. Die Bush-Administration behauptet, dass noch mehr Forschung betrieben werden müsse, bevor man zur Tat schreiten könne.
Но прежде, чем мы пойдем по пути расхождения, нужно сделать один важный шаг. Aber bevor wir den Prozess der Divergenz durchlaufen, gibt es einen recht wichtigen ersten Schritt zu vollziehen.
Я хотел бы показать короткое видео об этой работе прежде, чем я продолжу. Ich will Ihnen ein kurzes Video über diese Arbeit zeigen, bevor wir weitermachen.
Также, Китайский закон ограничивает оспаривание бюрократических действий прежде, чем они начинают применяться на практике. Die chinesische Gesetzgebung beschränkt auch das Hinterfragen administrativer Entscheidungen, bevor diese in Kraft getreten sind.
Поскольку теперь администрация Буша будет ожидать результатов испытаний прежде, чем принять какое - либо решение. Denn jetzt wird die Bush-Administration die Testergebnisse abwarten, bevor sie eine Entscheidung trifft.
И им также придется действовать прежде, чем очередное наводнение или засуха нанесут свой удар. Auch sie werden handeln müssen, bevor die nächste Flut oder Dürre zuschlägt.
Проанализировав данные, я могу сказать, что вы будете делать, прежде, чем вы это сделаете. Anhand der Datenanalyse kann ich sagen, was Sie tun werden, bevor Sie es überhaupt tun.
Блэр покидает свой пост прежде, чем в полной мере проявят себя последствия иракской войны. Blair scheidet aus dem Amt, bevor die Folgen des Irakkrieges vollständig absehbar sind.
Сколько еще пройдет встреч МВФ, сколько еще разразится кризисов прежде, чем осознают эту суровую правду? Wie viele IWF-Konferenzen werden noch vorübergehen und wie viele Krisen werden noch kommen müssen, bevor diese harte Wahrheit verstanden wird?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.