Beispiele für die Verwendung von "прекращении" im Russischen mit Übersetzung "einstellung"

<>
"Как Соединенные Штаты и их союзники, так и Советский Союз и его союзники имеют взаимную глубочайшую заинтересованность в справедливом и подлинном мире и прекращении гонки вооружений". "[B]eide, die Vereinigten Staaten und ihre Verbündeten sowie die Sowjetunion und ihre Verbündeten, haben ein gemeinsames, tiefes Interesse an einem gerechten und wirklichen Frieden und einer Einstellung des Wettrüstens."
Простейшим - и самым радикальным - решением будет прекращение всех официальных платежей помощи. Die einfachste - und radikalste - Lösung wäre die Einstellung aller öffentlichen Hilfezahlungen.
Что касается продления или прекращения медицинского ухода за больным, ситуация менее однозначна, говорят авторы доклада. Was Aufrechterhaltung oder Einstellung der Mittel bei Patienten betrifft, stellt sich Situation als weniger klar dar, so die Verfasser des Berichts.
Как всегда такое прекращение огня будет на милости экстремистов, борющихся за власть или стремящихся сделать достижение мира невозможным. Wie immer würde eine derartige Einstellung von Kampfhandlungen von der Gnade der Extremisten abhängen, die es auf die Macht abgesehen haben und denen es darum geht, den Frieden unmöglich zu machen.
Как результат, необходимость прекращения создания новых поселений Израилем стала международным (а не только палестинским) требованием для проведения эффективных мирных переговоров. Aus diesem Grund entwickelte sich die Forderung nach Einstellung der israelischen Siedlungstätigkeit zu einer internationalen - nicht nur palästinensischen - Bedingung für effektive Friedensgespräche.
Но только в Нидерландах, Бельгии, Швейцарии и американском штате Орегон врачам разрешено помочь пациенту положить конец собственной жизни посредством прекращения поддерживающего жизнь медицинского лечения. Doch nur in den Niederlanden, Belgien, der Schweiz und im amerikanischen Bundesstaat Oregon ist es Ärzten gestattet, einem Patienten dabei zu helfen sein oder ihr Leben durch andere Mittel zu beenden, als die Einstellung lebenserhaltender medizinischer Maßnahmen.
В обмен на прекращение коррупционных дел против нее, Зардари и несколько их друзей и единомышленников, Бхутто согласились поддержать Мушаррафа после выборов, назначенных на декабрь 2007 года. Bhutto hatte im Austausch gegen die Einstellung der Korruptionsverfahren gegen sie, Zardari sowie mehrere Freunde und Vertraute zugestimmt, Musharraf nach den für Dezember 2007 anberaumten Wahlen zu unterstützen.
И Бахрейн ответил на иракскую критику своих политических репрессий прекращением рейсов своих национальных авиакомпаний в Багдад, Бейрут и Тегеран, которые им все воспринимаются, как шиитские демоны. Und Bahrain hat auf die irakische Kritik an der politischen Unterdrückung in diesem Land mit der Einstellung der Flugverbindungen der nationalen Fluglinie nach Bagdad, Beirut und Teheran reagiert, die man allesamt als schiitische Dämonen betrachtet.
Среди них, прекращение поставки ресурсов для возглавляемой США заградительной операции в Индийском океане, сокращение государственной поддержки принимающей стороны военным базам США, базирующимся в Японии, а также пересмотр двустороннего соглашения о статусе войск. Hierzu gehören die Einstellung der Nachschubunterstützung für die US-geführte Seegebietsüberwachung im Indischen Ozean, die Verringerung der japanischen Unterstützung für die in Japan stationierten US-Truppen und eine Revision des bilateralen Stationierungsabkommens.
Только одним примером является предложение, которое по слухам сделал Цзян Земин, бывший президент Китая, президенту Бушу на встрече в октябре 2002 г., о выводе китайских ракет в обмен на прекращение военных продаж Тайваню Соединенными Штатами. Der angebliche Vorschlag des ehemaligen chinesischen Präsidenten Jiang Zemin vom Oktober 2002 bei einem Treffen mit Präsident Bush, als Ausgleich für eine Einstellung von Waffenverkäufen der USA an Taiwan chinesische Raketen abzuziehen, ist hierfür nur ein Beispiel.
Это потребует снижения выбросов газов в промышленно развитых странах на 45-50% к 2020 и почти полного прекращения выбросов к 2050 году, а не на 15-25% к 2020 и 60-80% к 2050 годам - цифры, которые сейчас обсуждаются за столом переговоров. Dazu bedarf es einer Reduktion der Emissionen von 45-50 Prozent in den Industrieländern bis 2020 und einer fast kompletten Einstellung der Kohlendioxidemissionen bis 2050 und nicht jener 15-25 Prozent bis 2020 und 60-80 Prozent bis 2050, worüber jetzt verhandelt wird.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.