Beispiele für die Verwendung von "преступлений" im Russischen

<>
Волна корпоративных преступлений в глобальной экономике Die Welle der Wirtschaftskriminalität in weltweiten Führungsetagen
это последствия грехов административной некомпетентности и политических преступлений. Das ist der Preis für die Sünden administrativer Inkompetenz und politischen Fehlverhaltens.
На самом деле, процент жестоких преступлений остался довольно стабильным. Nun, tatsächlich hat sich die Zahl der Gewaltverbrechen nicht sehr verändert.
Безнаказанность широко распространена - в действительности большинство корпоративных преступлений остаются незамеченными. Straflosigkeit ist weitverbreitet - die meisten Fälle von Wirtschaftskriminalität bleiben tatsächlich unbemerkt.
Эти пугающие цифры не включают экономических преступлений в негосударственной сфере. In diesen alarmierenden Zahlen sind noch keine Wirtschaftsdelikte außerhalb des öffentlichen Sektors enthalten.
Сокращение уличной преступности часто происходит за счет неосуществления полицейскими регистрации некоторых преступлений. Die Minderung der Straßenkriminalität ermunterte die Polizei, gewisse Vergehen überhaupt nicht mehr zu melden.
Это необходимая защита от превышения власти и сокрытия преступлений, совершенных государственными чиновниками. Sie bietet den notwendigen Schutz gegen Machtmissbrauch und Vertuschung von Fehlverhalten öffentlicher Amtsträger.
Особую тревогу вызывает продолжительное предварительное заключение подозреваемых в совершении преступлений во Франции. Vor allem die lange Inhaftierung von nicht verurteilten Verdächtigen gibt Anlass zur Besorgnis.
Это же место в свое время было местом преступлений, где грабили людей. Der selbe Platz war ein Ort voller Kriminalität, wo Leute ausgeraubt wurden.
Необходимо заняться этой проблемой, а не игнорировать ее и толкать на путь преступлений. Dieses Problem muss angegangen werden, man kann es nicht länger ignorieren und die Beteiligten kriminalisieren.
Большое увеличение массовых тюремных заключений в этой стране не относится к категории жестоких преступлений. Der Großteil der Masseninhaftierungen in diesem Land fand nicht wirklich in der Klasse der Gewaltverbrechen statt.
согласно "кровавому кодексу" уголовного правосудия более 100 преступлений карались смертью или ссылкой на каторгу. Nach dem "blutigen Kodex" der Strafjustiz wurden mehr als 100 Delikte mit Tod oder Deportation bestraft.
К сожалению, судя по прошлым действиям армии Саддама Хуссейна, вероятно, она совершит много военных преступлений. Aufgrund der Erfahrungen mit Saddam Husseins Truppen in der Vergangenheit, ist zu vermuten, dass sie zahlreiche Kriegsverbrechen begehen werden.
Такое поведение, действительно, может создать наибольшую с точки зрения морали опасность появления безнаказанных корпоративных преступлений. Daraus entstünde tatsächlich der ultimative Moral Hazard - eine Welt der Unternehmenskriminalität ohne Bestrafung.
Неудивительно, что сегодня перебежчики описывают среду социального распада, мелких преступлений и дарвиновской борьбы за выживание. Es kann daher nicht überraschen, dass Überläufer heutzutage ein Umfeld beschreiben, das durch sozialen Zusammenbruch, Kleinkriminalität und einen Überlebenskampf darwinscher Prägung bestimmt ist.
Но тех, кого обвиняют в совершении таких преступлений, должен судить международный - а не американский - суд. Die Angeklagten sollten allerdings vor ein internationales und nicht vor ein amerikanisches Tribunal gestellt werden.
Глава партии Николича - Воислав Шешель, сейчас находится в заключении в Гааге по процессу военных преступлений. Der Vorsitzende von Nikolics Partei, Vojislav Seselj, sitzt in Den Haag auf der Anklagebank und sieht einem Gerichtsverfahren wegen Kriegsverbrechen entgegen.
Криминологи подтвердили статистикой, что в тех американских штатах, где разрешена смертная казнь, количество серьезных преступлений не уменьшилось. Kriminologen haben in Statistiken gezeigt, dass die Zahl der Schwerverbrechen in jenen Bundesstaaten der USA, wo Verurteilte hingerichtet werden, nicht zurückgegangen ist.
Женщины и девочки нуждаются в защите от сексуальных преступлений, которые возникают всякий раз, когда семьи насильно перемещают. Frauen und Mädchen müssen vor sexueller Gewalt geschützt werden, die immer aufflackert, wenn Familien unter Zwang vertrieben werden.
После Второй Мировой Войны торжествующие союзники судили немцев и японцев в Нюрнберге и Токио за совершение военных преступлений. Nach dem Zweiten Weltkrieg wurden Deutsche und Japaner von den siegreichen Alliierten in Nürnberg und Tokio vor Gericht gestellt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.