Beispiele für die Verwendung von "прибыли" im Russischen mit Übersetzung "gewinn"

<>
Именно поэтому нужно, чтобы они получали прибыли, защищенные патентами. Damit das sichergestellt werden kann, bedarf es zunächst - durch Patente gewährleisteter - Gewinne.
В США прибыли банков составляли даже большую часть всех доходов. In den USA hatten die Gewinne der Banken einen noch größeren Anteil an der Gesamtwirtschaft.
В этой энциклике также содержалось второе фундаментальное заявление относительно идеи прибыли. In dieser Enzyklika findet sich auch eine grundlegende Feststellung zur Idee des Gewinnes.
а что хорошо для прибыли, должно быть хорошо и для экономики США. Und was für die Gewinne gut ist, muss auch für die amerikanische Wirtschaft gut sein.
В демократических обществах не приемлемы приватизация прибыли банков и обобществление их потерь. Die Privatisierung der Gewinne und Sozialisierung der Verluste der Banken ist in demokratischen Gesellschaften nicht hinnehmbar.
Он похвалил менеджмент, которому удалось добиваться прибыли даже во время финансового кризиса. Er lobte das Management, das selbst in der Wirtschaftskrise noch für ordentliche Gewinne gesorgt hatte.
Но прибыли, делающие фондовый рынок США столь привлекательным, отражают тщательно просчитанный политический баланс. Doch die Gewinne, die die amerikanischen Börsenmärkte so attraktiv sein lassen, sind Ausdruck eines empfindlichen politischen Gleichgewichts.
Они заказывают больше услуг и говорят о компании своим друзьям, что ведет к увеличению прибыли. Sie werden mehr von Ihren Dienstleistungen kaufen und sie werden mehr ihren Freunden mitteilen, und das bedeutet einen größeren Gewinn.
Это имеет смысл лишь, если продавец надеется монополизировать рынок и извлечь большие прибыли в будущем. Rational wäre das nur erklärbar, wenn der Verkäufer hoffen könnte, sich damit eine Monopolstellung und zukünftige große Gewinne zu sichern.
Действительно, именно англосаксонский инвестиционный банкинг изменил UBS, принес ему первые большие прибыли - а потом фиаско. Tatsächlich war es das angelsächsische Investmentbanking, das die UBS veränderte, ihr erst hohe Gewinne bescherte und dann das Debakel:
Получение власти посредством капитала и обращение ее в незаслуженные прибыли с этого капитала должно быть пресечено. Sich Regierungsmacht durch den Besitz von Kapital anzueignen, um diese dann in nicht gerechtfertigte wirtschaftliche Gewinne umzumünzen, muss verhindert werden.
За последний год они принесли прибыли более 700 миллионов долларов и более 500 миллионов долларов соответственно. Letztes Jahr haben sie über 700 Millionen Dollar, bzw. 500 Millionen Dollar Gewinn gemacht.
По их мнению - аутсорсинг снижает расходы, так же как и смена технологий, повышая отдачу и прибыли; Sie betonen, dass Outsourcing die Kosten senkt und ebenso wie eine technologische Veränderung die Produktivität und damit die Gewinne erhöht.
позаботиться о том, чтобы Южная Корея смогла получить хотя бы часть от этой прибыли через налоги. Sicherzustellen, dass Südkorea sich zumindest einen Teil dieser Gewinne durch Besteuerung zurückholen könnte.
Конечно, налогообложение прибыли и бонусов финансовых фирм должны быть похожи на налогообложение других видов экономической деятельности. Natürlich sollte die Besteuerung der Gewinne und Boni von Finanzunternehmen dem Steuersatz anderer wirtschaftlicher Aktivitäten angeglichen werden.
И даже по признанию самой полиции это никаким образом по настоящему не повлияло на прибыли главных экспортёров. [Lachen] [Applaus] Nicht einmal die Polizei nimmt an, dass es Auswirkungen auf den Gewinn der großen Exporteure hat.
Я узнала о прибыли и доходе, о финансовых рычагах и прочем от фермеров, от портних, от козопасов. Und ich lernte Gewinn und Umsatz kennen, Macht und alle möglichen Dinge, von Bauern, von Näherinnen, von Ziegenhirten.
Он побудил финансистов, отчаянно желавших получить прибыли с помощью огромных средств, вкладывать их в более спекулятивные операции. Es hat die Financiers, die mit ihren reichlich vorhandenen Mitteln unbedingt einen Gewinn erwirtschaften wollten, dazu ermutigt, diese Mittel spekulativer einzusetzen.
Для него рынки и прибыли являлись не решением человеческих проблем, но механизмом, который следовало использовать для моральных целей. Für ihn waren Märkte und Gewinne keine Lösung für menschliche Probleme, sondern Mechanismen, denen man sich zu moralischen Zwecken bedient.
Банки злоупотребляли привлечением заемных средств, для того чтобы получать всё более и более высокие прибыли в конкурентной гонке. Im Wettrennen um die höchsten Gewinne haben die Banken dramatisch aufgedreht.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.