Beispiele für die Verwendung von "приведёт" im Russischen

<>
Что приведет к восстановлению евро? Was wird zur Erholung des EURO beitragen?
Это также приведет к снижению конкурентоспособности. Außerdem wird die Wettbewerbsfähigkeit abnehmen.
Приведет ли беспечность правительства к кризису киберпространства? Wird staatliche Torheit jetzt eine Cyber-Krise zulassen?
Снижение нормы прибыли приведет к снижению инвестиций. Niedrigere Renditen werden die Investitionsraten senken.
Куда он приведет - неизвестно, но он продолжается. Wir wissen nicht, wo das enden wird, aber es läuft.
твердость будет вознаграждена, решимость приведет к победе. Standhaftigkeit lohnt sich, Entschlossenheit verleiht Durchhaltevermögen.
Это приведет к серьезным последствиям для всей Азии. Das hat bedeutende Auswirkungen auf den Rest Asiens.
Давайте осознаем, что этот путь никуда не приведет. Sagen wir zunächst einmal, welcher Weg nicht zielführend ist.
Их гибель, вероятно, приведет к очень разным результатам: Und ihr jeweiliges Ableben wird wohl sehr unterschiedliche Folgen haben:
Расходование этих средств не приведет к дефициту бюджета. Bei Nutzung dieser Gelder würden die Haushaltsdefizite in den betreffenden Ländern nicht steigen.
И, возможно, это не приведет к хорошим результатам; Und außerdem würde es vielleicht nichts nützen.
Это приведет к еще большему падению доходности сельского хозяйства. Dadurch wird das ländliche Einkommen nämlich noch weiter verfallen.
Некоторые беспокоятся, что это приведет к ухудшению отношений с Америкой. Manche befürchten, das könnte die Beziehungen zu den USA trüben.
Наконец, многие говорят, что йеменская революция приведет к расколу страны. Viele Menschen sagen, dass die Revolution im Jemen das Land zerstören wird.
Теперь они надеются стать фактором, который приведет к реальной перемене. Nun hoffen sie, ein Faktor bei der Herbeiführung eines echten Wandels zu werden.
Тем хуже, если это приведет к торговой войне, - сказал он. Dumm gelaufen, wenn dies das Einleiten eines Handelskrieges implizieren soll, sagte er.
Изменение американкой политики неизбежно приведет к разрушению Западной либеральной оси. Amerikas politischer Schwenk würde die westliche liberale Achse zwangsläufig aushöhlen.
"Расширение", - сказал он, - "неумолимо приведет к фундаментальной реформе европейских институтов. "Die Erweiterung", so sagt er, "wird ganz logisch eine fundamentale Reform der europäischen Institutionen nach sich ziehen.
Мы не считаем, что это приведёт к повторному экономическому спаду. Wir sind nicht der Ansicht, dass dies auf eine w-förmige Rezession hinweist.
Пренебрежение этим фактом приведет к очередному провалу, если не катастрофе. Wird diese Tatsache ignoriert, kommt es zum Scheitern, wenn nicht zu einer Katastrophe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.