Beispiele für die Verwendung von "приведёт" im Russischen mit Übersetzung "führen"

<>
Но куда это нас приведёт? Aber wohin führt das?
Куда нас приведет знание генетики? Wo führt uns unser genetisches Wissen hin?
К чему это всё приведёт? Wohin würde uns das führen?
Подумайте, куда это нас приведёт. Überlegen Sie, wohin uns das führt.
К чему же это приведёт? Wozu aber führt das?
Наоборот, это приведет к большей секретности. Vielmehr wird sie zu noch größerer Geheimhaltung führen.
И это все приведет к специализации. Und das wird zu Spezialisierung geführt haben.
Однако подобная формула приведет к глобальной катастрофе. Doch führt diese Formel geradewegs in die globale Katastrophe.
Мы надеемся, что первый заказ приведет к последующим Wir hoffen, dass dieser Erstauftrag zu weiteren Geschäften führen wird
Приведет ли обвал фондового рынка США к депрессии? Wird der Einbruch an Amerikas Börsen zu einer Depression führen?
Я знал, что это приведет к уничтожению Кубы". Ich wusste, dass dies zur Auslöschung Kubas geführt hätte."
Надеюсь, что Дидье Дешам приведет Синих в Бразилию. Ich hoffe, dass Didier Deschamps die "Bleus" nach Brasilien führen wird.
И это приведет к еще большим экономическим неопределенностям. Dies würde sogar zu weiteren ökonomischen Verunsicherungen führen.
он приведёт вас на путь фундаментализма и насилия. Weil sie einen auf den Pfad des Fundamentalismus und der Gewalt führt.
Но он, возможно, также приведет к необходимым переменам. Aber es könnte auch zu notwendigen Veränderungen führen.
И это не приведет нас к парализующему моральному релативизму. Und das führt nicht zu einem lähmendem moralischem Relativismus.
это неизбежно приведет к параличу политики и институционному развалу. Das würde zwangsläufig zu einer politischen Lähmung und einem institutionellen Verfall führen.
приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму? Wird die Etablierung der Volkssouveränität in Ägypten unweigerlich zu Antiamerikanismus führen?
Давайте поизучаем психологию нравственности, и посмотрим, куда нас это приведёт. Lernen wir etwas Moralpsychologie und schauen wir wohin uns das führt.
Крупная миротворческая операция в Дарфуре, скорее всего, приведет к аналогичной ситуации: Eine größere Friedensmission in Darfur dürfte zu einer ähnlichen Situation führen:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.