Beispiele für die Verwendung von "привлечет" im Russischen
Übersetzungen:
alle132
an|locken42
an|ziehen31
anziehen21
anlocken19
verlocken2
reizen2
hinziehen2
hinzuziehen2
beiziehen1
andere Übersetzungen10
Американская мягкая власть никогда не привлечет Осаму бин Ладена и экстремистов.
Amerikanische Soft Power wird auf Osama bin Laden und andere Extremisten natürlich überhaupt keine Anziehung ausüben.
Дальнейшая борьба привлечет дополнительные действующие лица в общую картину (включая Турцию).
Weitere Kämpfe würden zusätzliche Akteure (wie etwa die Türkei) auf die Bühne rufen.
Я знаю, что умру, но моя смерть привлечет внимание этих чиновников".
Ich weiß, dass ich sterben muss, aber mein Tod wird die Aufmerksamkeit dieser Funktionäre auf sich ziehen."
Обама озабочен многими обременительными проблемами, и обновление международной финансовой системы вряд ли привлечет его внимание.
Obama ist mit vielen drängenden Problemen beschäftigt, weswegen er der Neuerfindung des internationalen Finanzsystems wahrscheinlich nicht seine volle Aufmerksamkeit schenken wird.
без большого количества инвесторов, торгов будет не достаточного для получения прибыли, которая привлечет новых инвесторов.
Ebenso verhält es sich auf Märkten mit wenigen Anlegern.
"Неудобная правда" получила восторженные отзывы в Америке и Европе, и, скорее всего, привлечет большое количество зрителей во всех странах мира.
"An Inconvenient Truth" wird sowohl in Amerika als auch in Europa von der Kritik hoch gelobt und wird mit größter Wahrscheinlichkeit weltweit ein großes Publikum ansprechen.
Главная идея тут в том, что, когда мы подключим сеть в удаленной российской деревне, тем, что привлечет людей в Интернет, будут не отчеты Human Rights Watch.
Aber hier dreht es sich darum, dass wenn wir das abgelegene russische Dorf online kriegen, dass das, was die Menschen ins Internet ziehen wird, nicht die Berichte der Human Rights Watch sein wird.
Проблема сегодня заключается в пересмотре пакета помощи Грузии таким образом, чтобы она была сосредоточена, прежде всего, на "помощи в восстановлении", которая привлечет инвестиции и увеличит занятость населения.
Die Herausforderung besteht nun darin, das Hilfspaket für Georgien neu zu schnüren und das Augenmerk in erster Linie auf die Bereitstellung von "Wiederaufbauhilfe" zu legen, mit der Investitionen und Beschäftigung gefördert werden.
Возможно, испугавшись, что бунтарское поведение Бо привлечет на его сторону общественное мнение, официальные СМИ также запустили блиц-медиакампанию по дискредитации личности Бо, только что не объявляя его заранее виновным.
Vielleicht aus Sorge, Bos aufmüpfiges Verhalten gewönne am Ende noch den Kampf um die Gunst des Publikums, lancierten die offiziellen Medien einen Blitzkrieg gegen Bos Charakter und erklärten ihn so gut wie schuldig.
В действительности по оценкам Европейской комиссии предлагаемый налог всего в 0,1% на акции и облигации, а также в 0,01% на деривативы привлечет более 50 млрд. евро в год.
Tatsächlich schätzt die Europäische Kommission, dass die von ihr vorgeschlagene Steuer auf Aktien- und Anleihetransaktionen in der Höhe von 0,1 Prozent sowie 0,01 Prozent auf Transaktionen mit Derivativen, pro Jahr über 50 Milliarden Euro einbringen wird.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung