Beispiele für die Verwendung von "приемлемое" im Russischen mit Übersetzung "akzeptabel"

<>
Только приемлемое решение проблемы беженцев сможет навсегда закрыть вопрос 1948 года - и только тогда станет возможным разрешить палестинский конфликт. Nur eine akzeptable Vereinbarung in Bezug auf die Flüchtlinge kann die Akte 1948 endgültig schließen - und erst dann kann der Konflikt in Palästina enden.
Хотя урегулирование путем переговоров, приемлемое как для Ирана, так и для остального мирового сообщества, было бы чрезвычайно трудным делом, оно, всё же, достижимо. Zwar wäre eine Verhandlungslösung, die sowohl für den Iran als auch für den Rest der internationalen Gemeinschaft akzeptabel wäre, ein immens schwieriges Unterfangen, sie ist aber möglich.
В то время как уникальная общественная исследовательская работа Yomiuri Shimbun является неправительственной инициативой, она невероятно близка к тому, что Япония однажды, вероятно, сделает приемлемое "официальное" заявление и принесет адекватные извинения. Obgleich es sich bei den außergewöhnlichen öffentlichen Anstrengungen von Yomiuri nicht um eine Regierungsinitiative handelt, wird Japan wahrscheinlich niemals näher an eine akzeptable "offizielle" Überprüfung und eine angemessene Entschuldigung herankommen.
Ваше предложение для нас приемлемо Ihr Angebot ist für uns akzeptabel
"Правосудие победителя" больше не приемлемо. "Siegerjustiz" ist nicht akzeptabel.
И только один ответ приемлем - Да Und die einzige akzeptable Antwort ist - - Ja.
Подавление приемлемо только по отношению к другим. Ausschließlich die Unterdrückung Anderer ist akzeptabel.
Мы можем это сделать за приемлемую цену. Wir können es zu einem akzeptablen Preis tun.
Будет ли финансовый результат действительно приемлем для продавца? Würde dieses Verfahren für den Verkäufer ein akzeptables Ergebnis darstellen?
Вознаграждение приемлемо в случае успеха, а не провала. Die Belohnung von Erfolg ist akzeptabel, die Belohnung von Versagen nicht.
Единственной реалистичной стратегией было бы появление "приемлемого диктатора". Die einzige realistische Option wäre die Installierung eines "akzeptablen Diktators".
Проект конституции предоставляет приемлемые ответы на многие вопросы управления. Der Verfassungsentwurf bietet akzeptable Antworten auf zahlreiche Fragen der Regierungsführung.
Такая перспектива была бы ещё менее приемлемой для развивающихся стран. Für die Entwicklungsländer wären derartige Aussichten sogar noch weniger akzeptabel.
Заниматься математикой - это единственный общественно приемлемый способ самоудовлетворения на публике. Mathe zu machen ist die einzige gesellschaftlich akzeptable Art, sich in der Öffentlichkeit selbstzubefriedigen.
Это будет лучшим способом заставить Иран придерживаться приемлемых правил поведения. Dies wäre der beste Weg, um dem Iran akzeptable Verhaltensregeln aufzuerlegen.
Своим противостоянием неприемлемой резолюции Мексика помогла создать резолюцию, которая была приемлемой. Durch seine Ablehnung einer nicht akzeptablen Resolution half Mexiko bei der Erstellung einer neuen annehmbaren Version.
Таким образом, до своего согласия, доноры ткани могут договориться о приемлемой компенсации. Gewebespender können daher vor Erteilung ihrer Zustimmung eine für sie akzeptable Vergütung aushandeln.
Вразумительные, чёткие и определённые предложения принесли бы результаты более приемлемые для всех. Schlüssige, wohl definierte und präzise Vorlagen würden zu Resultaten führen, die für alle akzeptabler wären.
Однако пока еще никто не предложил приемлемые принципы распределения квот на выбросы. Niemand aber hat bisher akzeptable Grundsätze für die Zuteilung von Emissionsrechten vorgeschlagen.
Так что уступки, которые считались законными и приемлемыми, могут теперь стать незаконными и недопустимыми. Zugeständnisse, die für rechtmäßig und akzeptabel gehalten wurden, könnten jetzt unrechtmäßig und inakzeptabel werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.