Beispiele für die Verwendung von "признание" im Russischen

<>
Это приносит им признание в СМИ. Dies verschafft ihnen Medienruhm.
уже появилось широкое признание рынка и частной собственности; Es herrscht eine breite Akzeptanz des Marktes und des Privateigentums;
Простое признание этого перенаправит наши рассуждения о морали. Allein dies zuzugeben wird unsere Debatte über Moral verändern.
Результатом стала победа турецкой демократии и ее международное признание. Das Ergebnis war ein Sieg für die türkische Demokratie, der als solcher international anerkannt wurde.
Мушарраф стал на сторону армии, получив признание военных командиров. Musharraf unterstützte den Widerstand des Militärs gegen diese Reform, wofür ihm die Militärkommandeure eine gewisse Dankbarkeit entgegenbringen.
("Это как признание в убийстве", - писал он в то время). ("Es ist, als würde man einen Mord gestehen", schrieb er damals.)
Если они хотят демократию, найдет ли это желание широкое признание? Und wenn sie demokratische Verhältnisse wollen - wird das irgendjemand als solches erkennen?
Это - признание того, что маленькие Ситопии уже существуют в разных местах. Es geht darum zu erkennen, dass Sitopia hier und da schon in kleinem Maße existiert.
Турция этого не сделала, а вместо этого предложила простое признание независимости Армении. Die Türkei tat dies nicht und erkannte lediglich die Unabhängigkeit Armeniens an.
И вообразите, какое признание получили бы герои, которые спасли так много детей. Und den Ruhm der Helden, die so viele Kinder gerettet hätten.
В Европе Ватикан лоббировал признание Бога в преамбуле к проекту конституционного договора ЕС. In Europa machte sich der Vatikan für eine Aufnahme Gottes in die Präambel des geplanten Europäischen Verfassungsvertrages stark.
растущее признание важности образования со стороны специалистов, исследующих причины успеха и упадка стран. das zunehmende Bewusstsein der Wichtigkeit von Bildung bei jenen, die untersuchen, warum Länder scheitern oder Erfolg haben.
Признание того, что мы использовали неправильные ориентиры, является первым шагом к обнаружению решения. Der erste Schritt hin zu einer Lösung ist, anzuerkennen, dass wir einen Fehler gemacht haben.
Признание Обамой пределов возможностей Америки является не признаком трусливого пессимизма, а признаком реалистичной мудрости. Obamas Erkenntnis von der Begrenztheit Amerikas ist kein Zeichen von feigen Pessimismus, sondern von realistischer Klugheit.
Очевидно, на этом жизненном этапе он уже получил несколько большее признание, чем в 80е. Offensichtlich war er zu diesem Zeitpunkt seines Lebens in einer würdevolleren Form als damals.
Также существует растущее признание того, что религиозная свобода является необходимой частью свободного и открытого общества. Es wird zudem langsam akzeptiert, dass Religionsfreiheit ein notwendiger Bestandteil freier und offener Gesellschaften ist.
Истинный плюрализм подразумевает признание силы исламистских политических сил в новом Египте и других странах региона. Wahrer Pluralismus bedeutet, die Stärke der islamistischen politischen Kräfte im neuen Ägypten und in anderen Ländern der Region zu akzeptieren.
Заклад завоевывает все более широкое общественное признание в качестве средства для получения краткосрочного, обеспеченного финансирования. Das Pfandleihgeschäft wird gesellschaftlich zunehmend als kurzfristige, abgesicherte Finanzierung akzeptiert.
Итак, первым шагом в решении любой проблемы является признание реальности ситуации, в которой вы оказались. Nun besteht der erste Schritt zur Lösung eines Problems darin, die Realität der Situation anzuerkennen, in der man sich befindet.
Третья - признание того, что многие болезни возникают или усугубляются из-за социальных условий жизни человека. Die dritte Idee besteht in der Erkenntnis, dass viele Krankheiten aufgrund der sozialen Verhältnisse der Patienten auftreten oder schlimmer werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.