Beispiele für die Verwendung von "применять" im Russischen
Übersetzungen:
alle293
anwenden62
an|wenden47
ein|setzen34
einsetzen27
verwenden15
sich anwenden15
gebrauchen6
sich gebrauchen4
applizieren1
gebrauch machen1
zur anwendung bringen1
andere Übersetzungen80
В системе открытых списков необходимо применять 50% квоту.
Bei Wahlen mit freien Listen sollte eine Quote von 50% eingeführt werden.
Такой подход можно применять к любому творческому начинанию.
Dieser Ansatz gilt für alles Neue, was wir kreativ tun.
Вы советуете применять эти препараты для большинства больных раком?"
Würden sie den meisten Krebspatienten empfehlen, diesen Behandlungen nachzugehen?
Почему эти спасительные меры приходится применять в передовой капиталистической стране?
Warum eine solche Rettungsaktion im unverhohlen kapitalistischsten Land der Welt?
Ответом на это будет требование к каждому здравому человеку применять мышление.
Und die Antwort darauf ist, dass wir Übung im Denken verlangen von jeder normalen Person.
Опять же, я не ожидал, что систему начнут применять в классе.
Nochmal, ich hatte nicht erwartet in Klassenzimmern genutzt zu werden.
Если они не смогут применять его, он не будут ему доверять.
Wenn sie es nicht verinnerlichen können, werden sie ihm auch nicht vertrauen.
Таким образом, подобные финансовые стимулы имело смысл применять в начале 2009 года.
Daher war es sinnvoll, Anfang 2009 Konjunkturprogramme verschiedener Art zu verfolgen.
"Члены МВФ могут применять меры управления, необходимые для регулирования международных движений капитала".
"Mitglieder dürfen solche Kontrollen ausüben, wenn sie für die Regulierung internationaler Kapitalbewegungen erforderlich sind."
Государства во всем мире начинают применять агрессивные стимулы и принимать спасительные меры.
Überall auf der Welt beginnen Länder umfassende Konjunktur- und Rettungspakete umzusetzen.
Это означает, что правительства должны на практике применять то, что они проповедуют.
Das heißt, dass die Regierungen ihre Ankündigungen auch in die Tat umsetzen müssen.
всегда контролировать эмоции, работа - на первом месте, стремиться к статусу, применять силу.
zeige immer emotionale Kontrolle, Arbeit zuerst, würdige Status und Gewalt.
Небольшие государства, имевшие вместо ванны всего лишь тазик, не могли применять кейнсианские методы.
Kleinere Länder konnten den Keynesianismus nicht im Handwaschbecken praktizieren.
Министрам финансов повсеместно необходимо применять более творческий подход в отношении вариантов фискальной политики.
Die Finanzminister aller Länder müssen fantasievoller über ihre steuerlichen Alternativen nachdenken.
Образовательные технологии надо применять сначала в отдаленных районах, а затем в других местах.
Lerntechnologie sollte in entlegenden Gebieten zuerst eingeführt werden und in anderen Gegenden erst später.
Но что касается истории, то в данном случае законодательные акты следует применять особенно осторожно.
Aber die Gesetzgebung ist ein stumpfes Instrument zur Vergangenheitsbewältigung.
Закон должен быть достаточно прост, чтобы люди смогли интуитивно применять его в своих ежедневных поступках.
Das Gesetz muss einfach genug sein, damit die Menschen es für ihre täglichen Entscheidungen verinnerlichen können.
Кто-то может придерживаться точки зрения, что национальные правительства должны применять законы, а не ценности.
Man könnte die Ansicht vertreten, dass die nationalen Regierungen Gesetze durchsetzen sollten, aber nicht Werte.
Мы должны вернуть полномочия судьям и должностным лицам, чтобы они имели право толковать и применять закон.
Wir müssen die Autorität für die Auslegung und Anwendung des Gesetzes wieder an Richter und Beamte abgeben.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung