Beispiele für die Verwendung von "применяют" im Russischen mit Übersetzung "anwenden"
Übersetzungen:
alle232
anwenden62
an|wenden47
ein|setzen34
einsetzen27
verwenden15
sich anwenden15
gebrauchen6
sich gebrauchen4
applizieren1
gebrauch machen1
zur anwendung bringen1
andere Übersetzungen19
Они установили систему идей, которую применяют банкиры, политики и регуляторы.
Sie etablierten das Ideensystem, das Banker, Politiker und Aufsichtsbehörden dann angewandt haben.
Дело в том, что критики (малочисленные, но весьма агрессивные) применяют тактику, которую они оттачивают уже более 25 лет.
Tatsache ist, dass die - wenigen, aber in ihren Angriffen umso aggressiveren - Kritiker eine Taktik anwenden, an der sie schon seit über 25 Jahren feilen.
Здесь у нас Брендан из IDEO и остальные сидят неподалеку и наблюдают за студентами, как они применяют в классе принципы игры на практике.
Wir hatten Brendan von IDEO bei uns, und der Rest von uns saß dabei und hat sich diese Studenten angesehen, während sie im Klassenzimmer Spielprinzipien praktisch angewandt haben.
Итак, мы находимся в ситуации, когда частные компании применяют стандарты цензуры, зачастую довольно непредсказуемые и более ограниченные, чем конституционные стандарты свободы слова, присущие демократии.
Nun, hier ist das Problem, wir haben die Situation, dass private Unternehmen Zensurmaßnahmen anwenden, die oft sehr willkürlich und im Allgemeinen die gesetzlich festgelegte Meinungsfreiheit in Demokratien einschränken.
Но обращение с заключенными разных национальностей (арабами, узбеками, угуирами, китайцами) на военной базе Соединенных Штатов в Заливе Гуантанамо на Кубе показывает, что Президент Буш и его высшие советники применяют Соглашения, только когда им это нужно.
Die Behandlung allerdings, die man den Gefangenen verschiedener Nationalitäten (Araber, Usbeken, Uighuren und Chinesen) am amerikanischen Stützpunkt Guantanamo Bay in Kuba angedeihen ließ, zeigt, dass Präsident Bush und seine Berater die Konvention nur anwenden, wenn es ihnen gerade passt.
Если этим судебным делом будут заниматься судьи, сидящие в далекой столице, которые применяют не совсем понятный и в какой-то степени абстрактный свод законов, многие сербы будут рассматривать это не как судебный процесс над Милошевичем, а как правосудие, вершимое победителями над всей сербской нацией.
Wenn der Prozess in einer weit entfernten Hauptstadt und vor weit entfernten Richtern abgehalten wird, die einen Gesetzeskodex anwenden, der nicht gerade transparent und eher abstrakt ist, werden viele Serben dies nicht als eine Verhandlung des Falles Milosevic begreifen, sondern vielmehr als Siegerjustiz, die dem serbischen Volk aufgezwungen wird.
Не следует применять это правило во всех случаях.
Man darf diese Regel nicht in allen Fällen anwenden.
Такой же динамический подход можно применить и в отношении Индии.
Dieselbe dynamische Perspektive lässt sich auch auf Indien anwenden.
И мне нравится применять визуализацию информации к идеям и концепциям.
Und ich möchte die Visualisierung von Informationen auf Ideen und Konzepte anwenden.
Приведенный мною закон применим ко всему, что копируется, видоизменяется и отбирается.
Nun, das Prinzip hier, lässt sich auf alles anwenden, dass mit Variation kopiert und selektiert wird.
Можно применить, например, к протезированию, которое очень индивидуально для человеческого увечья.
Wir können es also bei Prothesen anwenden, die hochspezialisiert für die Behinderung eines Einzelnen sind.
а тажке, возможно, в будущем чаще применять его в клинических условиях.
Vielleicht können wir es auch auch demnächst in einer eher klinischen Situation anwenden.
А теперь давайте применим этот подход к болезням систем, таким, как рак.
Aber lassen Sie und das auf systemische Erkrankungen wie Krebs anwenden.
Имеется техника, которую можно использовать и применить к решению широкого круга проблем.
Diese Techniken, die genutzt werden können um zu - die großflächig zur Problemlösung angewandt werden können.
Я хотел бы закончить предложением применить идеи Среднего мира к нашему восприятию друг друга.
Ich möchte zum Abschluss die Idee von Mittel-Welt auf unsere Wahrnehmung voneinander anwenden.
Когда у вас появляется радикальная инновация, зачастую очень мало определенности, каким образом она может быть применена.
Und wenn man es mit einer radikalen Innovation zu tun hat, ist oft sehr unklar, wie man jene anwenden kann.
Это готовые к использованию, стандартные вещи, которые можно применить, даже если вы не очень искушённый хакер.
Dies ist Massenware, bereit zur Nutzung, die man anwenden kann, auch wenn man kein fürchterlich begnadeter Hacker ist.
Вот что предложил мне нейро-психолог, когда я наконец-то нашел того, кто может это применить.
Dies ist was mein Neuropsychologe für mich bereit gestellt hat, als ich tatsächlich jemanden fand, der es anwenden konnte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung