Beispiele für die Verwendung von "примечательно" im Russischen
Примечательно, что важно не только светлое или темное окружение.
Was bedeutend ist, ist, dass es nicht nur die helle und die dunkle Umgebung sind, die eine Rolle spielen.
Примечательно, что такое большинство было характерно и для мусульманских стран.
Bedeutsam ist, dass diese Mehrheiten auch in muslimischen Ländern existieren.
Примечательно, что регуляторы позволили кипрским банкам заниматься той практикой, которая привела к их проблемам.
Erstaunlicherweise hatten die Aufsichtsbehörden den zyprischen Banken die Praktiken erlaubt, die sie in Schwierigkeiten gebracht hatten.
Примечательно, что мы дали программе лишь один пример того, как он представляет себе "исчезновение".
Und die tolle Sache davon ist, dass wir der Software nur ein einziges Beispiel gegeben haben, von dem, was er von "verschwinden" denkt.
Примечательно то, что в 1994 году две трети австрийских избирателей высказалось за присоединение к Европейскому Союзу.
Bezeichnenderweise haben sich zwei Drittel der österreichischen Wähler 1994 für die Mitgliedschaft in der EU ausgesprochen.
Примечательно, что другая компания провела научный эксперимент, в котором использовали плацебо для половины пациентов и лекарство для другой.
Erstaunlich ist, dass eine andere Firma die richtige wissenschaftliche Studie durchführte, bei der sie zur Hälfte Plazebo und zur Hälfte das Medikament gaben.
Примечательно, что на кону здесь стоят миллиарды долларов государственной собственности, согласно плану приватизации, который был разработан бывшим президентом Дмитрием Медведевым.
Es geht bei den Privatisierungsplänen von Ex-Präsident Dimitri Medwedew auch um öffentliches Eigentum in einem Wert in Milliarden Dollar Höhe.
Примечательно, что недавний дипломатический тур Хании обеспечил не только символическое признание Хамаса, но также поддержку его бескомпромиссной позиции по отношению к Израилю.
Hanijas unlängst unternommene diplomatische Rundreise hat Hamas nicht nur symbolische Anerkennung eingebracht, sondern auch Unterstützung für seine kompromisslose Haltung gegenüber Israel.
Также примечательно, что в четвертом квартале потребление упало до самого низкого уровня за последние 62 года, уменьшение примерно на 3.7 процента.
Und, beachtlicherweise, sind die Ausgaben im vierten Quartal auf den tiefsten Stand der letzten 62 Jahre gefallen, ein Rückgang um 3,7 Prozent.
Личное присутствие Буша примечательно, так как богатые страны в очередной раз поставили цель - 0,7% от ВНП, а США подписались под этим документом.
Bushs persönliche Anwesenheit ist besonders hervorzuheben, denn die reichen Länder beschlossen wieder einmal, 0,7% ihres BNP für Entwicklungshilfe aufzuwenden und die USA unterzeichneten das Abkommen.
Это особенно примечательно, если учесть, что в Эквадоре состоялся, пожалуй, первый оппортунистический дефолт (вызванный скорее нежеланием, а не невозможностью платить) в новейшей истории.
Dies ist um so beachtenswerter, als dass Ecuador wahrscheinlich das erste Land in der jüngsten Geschichte war, das nicht wegen Zahlungsunfähigkeit, sondern wegen Zahlungsunwilligkeit pleite ging.
Примечательно, что он оставался в Пекине, в то время как глава китайцев хань Коммунистической партии Тибета, Чжан Цинли, вернулся, чтобы разобраться с ситуацией.
Bezeichnenderweise blieb er auch dort, während der han-chinesische Chef der kommunistischen Partei in Tibet, Zhang Qingli, heimkehrte, um die Situation in den Griff zu bekommen.
И особенно примечательно то, как много мест и регионов, в которых социальное устройство находясь под угрозой, решает свои проблемы, рассчитывая на наличие обоих этих факторов.
Und spannend dabei ist, wie oft heutzutage die Lösung von sozialen Herausforderungen auf beiden dieser Gegebenheiten beruht.
Это особенно примечательно, учитывая, что ни один из значительных договоров о создании международного уголовного суда и постоянного трибунала по расследованию военных преступлений не был подписан США во время президентства Джорджа Буша-младшего.
Dies ist besonders beachtenswert, berücksichtigt man, dass die USA während der Präsidentschaft George W. Bushs keinen der großen Verträge zur Schaffung eines internationalen Strafgerichtshofes und eines permanenten Kriegsverbrechertribunals unterzeichnet haben.
Примечательно, что на протяжении последних трех лет ряд специалистов, владеющих ситуацией в регионе, в том числе и я, имели серию обстоятельных бесед с советниками Буша из Совета национальной безопасности (СНБ) и Государственного департамента.
Die Wahrheit ist, dass während der vergangenen drei Jahre einige regionale Insider, darunter auch ich selbst, eine Reihe von längeren Diskussionen mit Bushs Beratern im Nationalen Sicherheitsrat (NSC) und im US-Außenministerium geführt haben.
Примечательно, что по мере того как ЦРУ стало приближаться к бен Ладену, председатель американского Объединенного комитета начальников штабов адмирал Майк Малленс впервые публично связал пакистанских военных с некоторыми из нападений боевиков на американские войска в Афганистане.
Bezeichnenderweise hat Admiral Mike Mullen, der US-Vorsitzende der Joint Chiefs of Staff, zum ersten Mal öffentlich eine Verbindung zwischen dem pakistanischen Militär und Teilen der Milizen hergestellt, die in Afghanistan Anschläge auf US-Streitkräfte verüben.
Примечательно, что два предложения, которые, предположительно, должны были вызвать сопротивление Германии - еврооблигации, чтобы объединить риск, и преобразование европейского механизма стабильности в банк, который смог бы брать в долг у Европейского центрального банка - были удалены из его проекта меморандума европейским лидерам.
Bezeichnenderweise wurden die zwei Vorschläge, die wohl auf den stärksten deutschen Widerstand getroffen wären - Eurobonds zur Risikobündelung und die Umwandlung des Europäischen Stabilitätsmechanismus in eine Bank, die bei der Europäischen Zentralbank Kredite aufnehmen kann - aus Hollandes Memorandumsentwurf für europäische Staats- und Regierungschefs entfernt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung