Beispiele für die Verwendung von "принесли" im Russischen
Хотя студенты принесли свои извинения, их отчислили.
Obwohl sich die Studenten entschuldigten, mussten sie die Universität verlassen.
Это люди, которые принесли заговоры и ритуалы.
Es waren Menschen, die mit Zaubern und Ritualen kamen.
Однако, в конечном счете, эти усилия не принесли результата.
Diese Bemühungen führten letzten Endes jedoch nirgendwo hin.
Бюджетные дефициты явно не принесли результатов, обещанных убежденными кейнесианцами.
Anhaltende Haushaltsdefizite konnten offensichtlich nicht das halten, was eingefleischte Keynesianer versprochen hatten.
Такие общественные блага принесли пользу и Великобритании, и другим странам.
Von diesen gemeinsamen Gütern profitierten sowohl Großbritannien als auch andere Länder.
Несмотря на такие затруднения, дискуссии принесли пользу интеллектуальному климату Китая.
Trotz dieser Rückschläge nützte die Debatte dem geistigen Klima in China.
И теперь технологии принесли новое измерение в способы ведения войны:
Nun hat die Technologie eine neue Dimension der Kriegführung eröffnet:
И я боюсь, наши исследования принесли больше вопросов, чем ответов,
Leider stellen sich mehr Fragen als beantwortet werden.
Состоявшиеся муниципальные выборы были частичными, жестко контролируемыми и не принесли реальных результатов.
Gemeindewahlen haben stattgefunden, diese waren jedoch parteiisch, stark gelenkt und ohne Konsequenzen.
Впоследствии сельское хозяйство и урбанизация принесли нам еще большее количество болезнетворных микроорганизмов.
Landwirtschaft und Urbanisierung haben uns in der Folge dann wieder neuen Erregern ausgesetzt.
Вразумительные, чёткие и определённые предложения принесли бы результаты более приемлемые для всех.
Schlüssige, wohl definierte und präzise Vorlagen würden zu Resultaten führen, die für alle akzeptabler wären.
Мы сами виноваты в том, что проведенные реформы не принесли желаемого результата.
Wir haben die Reform ganz allein vermasselt.
Вчера вечером мы принесли пива г-ну Х., который умер сегодня ночью.
Gestern Abend haben wir Herrn X ein Bier serviert, der im Laufe der Nacht gestorben ist.
Поэтому я решила поделиться своей историей, чтобы мои страдания принесли пользу другим женщинам.
Deshalb habe ich entschieden, meine Geschichte zu erzählen, so dass mein Leiden etwas positives für andere Frauen sein kann.
Независимо от того, какое изменение они принесли, оно не было, сколько либо заметным.
Was auch immer sie für eine Änderung bewirkt haben, sie ist nicht offensichtlich.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung