Beispiele für die Verwendung von "принятой" im Russischen
Übersetzungen:
alle1604
akzeptieren286
sich akzeptieren286
an|nehmen159
verabschieden120
fällen103
sich fällen103
übernehmen91
ergreifen81
sich ergreifen81
auf|nehmen65
an|sehen28
hin|nehmen25
empfangen24
sich empfangen24
sich aufnehmen19
fassen19
sich übernehmen17
billigen12
sich billigen12
zu|stimmen11
übernommen4
sich zu eigen machen4
üblich3
ab|nehmen3
zu sich nehmen2
sich zustimmen2
sich zu sich nehmen1
sich abnehmen1
sich hinnehmen1
in empfang nehmen1
andere Übersetzungen16
МВФ давно призывает страны-доноры достичь принятой международным сообществом цели о выделении 0,7% от ВВП на помощь на развитие зарубежным странам.
Der IWF hat die Geber seit langem dazu aufgefordert, das international akzeptierte Ziel für ausländische Entwicklungshilfe von 0,7% des BIP einzuhalten.
Из пепла войны родилась новая Европа, и, наравне с ней, новая Япония, которая, в свою очередь, обзавелась пацифистской конституцией (написанной идеалистически настроенными американцами, но благодарно принятой большинством японцев).
Aus der Asche des Krieges entstand eine neue Art Europa - und auch eine neue Art Japan, Letzteres sogar mit einer pazifistischen Verfassung (geschrieben von idealistischen Amerikanern, aber von den meisten Japanern dankbar angenommen).
Самым важным вкладом Всеобщей декларации прав человека, принятой на Генеральной Ассамблее ОНН 60 дней назад 10 декабря 1948 года, стало утверждение мощной идеи:
Dezember 1948, von der Generalversammlung der Vereinten Nationen verabschiedet wurde, war die Proklamation eines großen Gedankens:
В 1995 г., а потом и в 2012 г. США объявили, что воды Южно-Китайского моря должны подчиняться конвенции ООН по морскому праву, принятой в 1982 году (которую, по иронии судьбы, США еще не утвердили), но что они сами не будут участвовать в территориальных распрях.
Im Jahr 1995 und erneut im Jahr 2010 haben die USA erklärt, dass die Gewässer des Südchinesischen Meeres unter das Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen von 1982 fallen sollten (was die USA, ironischerweise, noch nicht ratifiziert haben), dass die USA jedoch keine Stellung zu Gebietsansprüchen beziehen.
Беспокойство по поводу влияния неравенства доходов уже ограничивает финансовую и денежную политику, как в развитых, так и развивающихся странах, когда они пытаются выйти из гиперстимулирующей политики, принятой во время финансового кризиса.
Sorgen über die Auswirkungen der Einkommensungleichheit erlegen der Fiskal- und Geldpolitik bei ihren Versuchen, sich von den während der Finanzkrise ergriffenen hyperstimulierenden Maßnahmen zu befreien, schon jetzt Beschränkungen auf - und zwar in den Industrie- und Entwicklungsländern gleichermaßen.
Тогда как с точки зрения "Красного креста", принятой бывшими коллегами Кушнера по организации "Врачи без границ", гуманитарные акции являются жизненно важным, но ограниченным видом деятельности, и могут быть последовательными и эффективными только в случае понимания пределов их возможностей, с точки зрения Кушнера гуманитарные акции могут служить рычагом для изменения мира.
Während die Sichtweise, wie sie vom Roten Kreuz vertreten wird und von Kouchners ehemaligen Kollegen bei "Ärzte ohne Grenzen" übernommen wurde, darauf besteht, dass humanitäre Maßnahmen eine lebenswichtige, aber begrenzte Tätigkeit seien, die nur dann in sich schlüssig und wirksam sein könnten, wenn sie sich ihrer Grenzen bewusst seien, vertritt Kouchner die Ansicht, dass humanitäre Maßnahmen ein Hebel seien, um damit die Welt zu ändern.
Поэтому, даже если я не могу автоматически сказать, что вся Британия должна пускаться на помощь любому жителю любой страны, находящемуся в опасности, я могу сказать, что Британия способна работать с другими странами с тем, чтобы эта идея об обязанности защищать людей, которые являются жертвами либо геноцида, либо гуманитарной атаки, стала идеей, принятой во всем мире.
Ich kann nicht automatisch sagen, dass Großbritannien jedem gefährdeten Bürger in jedem Land zur Hilfe eilen wird, ich kann jedoch sagen, dass Großbritannien in der Lage ist, mit anderen Ländern zusammenzuarbeiten, sodass diese Idee der Verantwortung zum Schutz von Menschen, die Opfer von Genozid oder humanitären Angriffen sind, auf der ganzen Welt akzeptiert wird.
КЭМБРИДЖ - "Обамакер", официально известен как "Закон о Защите Пациентов и Доступном Медобслуживании", является программой медицинского страхования, принятой Президентом США Бараком Обамой и Демократами Конгресса, невзирая на единогласную оппозицию Республиканцев Конгресса.
CAMBRIDGE - Obamacare, offiziell als Patient Protection and Affordable Care Act bekannt, ist das Krankenversicherungsprogramm, das von US-Präsident Barack Obama und den Demokraten im Kongress gegen die einstimmige Opposition der dortigen Republikaner verabschiedet wurde.
США, Япония и Южная Корея уже публично осудили запуск как "акт провокации" и нарушение резолюции 1718, принятой Советом Безопасности ООН в октябре 2006 года, спустя пять дней после того, как Северная Корея провела испытания ядерного вооружения.
Die USA, Japan und Südkorea haben den Abschuss bereits öffentlich als "provokativen Akt" und als Verstoß gegen die im Oktober 2006, fünf Tage nach einem nordkoreanischen Atomtest, verabschiedete Resolution 1718 des UNO-Sicherheitsrates verurteilt.
Акт о мезотелиоме принят в Великобритании.
Das Mesotheliom-Gesetz wird in Großbritannien verabschiedet.
Иногда правительство Китая принимает меры против местных чиновников, преступления которых очевидны.
Gelegentlich leitet die chinesische Regierung Schritte gegen örtliche Beamte ein, deren Verbrechen als ungeheuerlich angesehen werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung