Beispiele für die Verwendung von "принято" im Russischen

<>
И какое-то время я полагал, что мое обращение было принято во внимание. Einen Moment lang dachte ich, meine Forderung sei beachtet worden.
Почему празднование бесполезности знаний принято считать остроумным? Warum wird es als geistreich betrachtet, die Nutzlosigkeit von Wissen zu zelebrieren?
И это то, чем оригами принято считать. Und das ist es auch, was Origami früher einmal war.
В США принято говорить о километрах на литр. [In den USA] reden wir stets von Meilen pro Gallone.
В Соединённых Штатах было принято два ключевых решения. In den Vereinigten Staaten gab es zwei solcher Grundsatzentscheidungen.
Решение было принято 7-ю голосами против 2-х. Sieben von zwei haben so entschieden.
А потом, как принято в Австралии, все пьют пиво. Und danach, sie sind schließlich Australier, gehen sie alle ein Bier trinken.
Действительно, это решение было принято далеко не по собственной воле. Tatsächlich fiel die Entscheidung alles andere als freiwillig.
Это разновидность окаменевшего зубного налёта, который принято называть зубным камнем. Es ist eine Art versteinerter Zahnbelag, der offiziell als Zahnstein bezeichnet wird.
Однако решение, которое в конце концов было принято, имеет смысл: Die letztlich vereinbarte Lösung ist jedoch sinnvoll:
Не всё написанное на бумаге будет принято во внимание и выполнено. Nicht alles, was schriftlich vereinbart wird, wird eingehalten.
Решение о том, будет ли Стюарту предъявлено обвинение, не было принято. Es wurde noch keine Entscheidung darüber getroffen, ob Stewart mit einer Anklage rechnen muss.
Таким образом, была очерчена "ось зла" и принято решение о "превентивном ударе". Daher die "Achse des Bösen" und der Ruf nach "Präventivschlägen".
Но большинство демократических решений СКАФ было принято в результате сильного давления с площади Тахрир. Aber die meisten demokratiefreundlichen Entscheidungen des SCAF sind Ergebnis des massiven Drucks vom Tahrir-Platz.
Несмотря на это, оно было принято без какой-либо координации с другими лидерами еврозоны. Trotzdem wurde sie ohne jede Abstimmung mit anderen Mitgliedern der Eurozone getroffen.
Решение принято с учётом процесса передачи полномочий новому правительству Ирака, что подчёркивает его важность. Die Tatsache, dass diese Entscheidung zeitgleich mit der Machtübergabe an die neue irakische Regierung getroffen wurde, bestätigt nur deren Bedeutung.
Но лоббисты уже там, они пытаются ослабить правила после того, как законодательство было принято. Die Lobbyisten sind jedoch schon da und versuchen Regelungen zu schwaechen, nachdem sie gerade erst in Kraft gesetzt worden sind.
И у нас, как это было принято тогда, постоянно жила прислуга из соседних деревень. Und bei uns lebten, wie es die Norm war, Bedienstete, die oft aus den umliegenden Dörfern kamen.
тем не менее в нескольких штатах было принято решение не обеспечивать этой минимальной меры безопасности. Trotzdem entschieden sich mehrere Staaten dafür, diese minimale Absicherung nicht bereitzustellen.
Тысячи китайцев практически танцевали на улицах, когда было принято решение о проведении игр в Пекине. China hat eine Menge harter Lobbyarbeit geleistet, um den Zuschlag für die in diesem Sommer stattfindenden Olympischen Spiele zu erhalten, und als die Entscheidung für Peking fiel, tanzten im wahrsten Sinne des Wortes Tausende von Chinesen auf den Straßen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.