Beispiele für die Verwendung von "принятыми" im Russischen

<>
чтобы быть принятыми на конкурентном рынке". sich im Wettbewerb auf dem Markt Geltung zu verschaffen."
В соответствии с правилами диагностики, принятыми в психиатрии, он уделял особое внимание истории "состояния". Gemäß den Konventionen für die Diagnose psychiatrischer Krankheiten, unterstrich er die Bedeutung der Entwicklung der ,,Krankheit".
Нужны общие меры, схожие с принятыми в сельском хозяйстве поколение назад мерами, приведшими к Зелёной революции. Heute bedarf es einer gemeinsamen Anstrengung ähnlich jener vor einer Generation in der Landwirtschaft, die damals zur Grünen Revolution führte.
Но эта необычная процедура, разрешенная в военных комиссиях, идет вразрез с принятыми канонами федерального, Конституционного и международного права. Diese ungewöhnliche Vorgangsweise, die vor Militärkommissionen gestattet ist, widerspricht allerdings sämtlichen Grundsätzen amerikanischer Bundesgesetze, des Verfassungsrechts und des Völkerrechts.
Все эти ценности являются принятыми столпами политической и организационной стабильности в сегодняшней Европе и лежат в основе почти единодушного соглашения. All diese Werte sind heute in Europa anerkannte Säulen politischer und institutioneller Stabilität und genießen fast vollständige Anerkennung.
Одним из примеров этого было гражданское движение, которое боролось с правилами ВТО об интеллектуальной собственности, принятыми с подачи США и других богатых стран, которые поддерживали высокие цены на лекарства для борьбы со СПИДом в Африке. Ein Beispiel dafür war die Bürgerbewegung gegen die Regeln der WHO zu intellektuellem Eigentum, die auf Geheiß der USA und anderer reicher Länder eingeführt wurden und die Preise für Medikamente gegen AIDS in Afrika hoch hielten.
Некоторые экономисты утверждают, что в отличие от прошлых рецессий, когда рабочие временно отстранялись от работы, чтобы потом быть принятыми заново, как только выздоровление наберет силы, потери рабочих мест, начиная с 1991 года, стали более долговременными. Einige Wirtschaftswissenschaftler behaupten, dass die Arbeitsplatzverluste, die 1991 einsetzten dauerhafter waren als bei vorherigen Rezessionen, in denen Arbeitskräfte einer Branche entlassen wurden, nur um bei Beginn der Erholung wieder eingestellt zu werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.