Sentence examples of "приобретает" in Russian
Translations:
all111
erwerben35
bekommen18
sich bekommen18
erstehen1
sich erwerben1
beschaffen1
an|schaffen1
erkaufen1
other translations35
Так, арабские страны выращивают обезвоженное зерно в пустыни, а Китай приобретает в долевую собственность нефтяные компании в Судане.
Da pflanzen also arabische Länder in der Wüste wasserhungrigen Weizen, oder China erwirbt Anteile an Ölgesellschaften im Sudan.
И в свете этого видения, оно приобретает совсем другое значение.
So betrachtet bekommt sie eine völlig andere Resonanz.
Время от времени мы слышим о том, что ЕЭС приобретает телестанцию или финансирует политическую фракцию с помощью филиала.
Manchmal hören wir, dass die UES einen Fernsehsender erworben hat oder dass sie mittels einer Subvention eine politische Fraktion in der Duma finaziert.
Приобретаемые "активы" необязательно являются материальными.
Das erworbene "Wirtschaftsgut" muss kein physischer Vermögenswert sein.
Итак, 20 процентов всех блогов приобретают около 80 процентов ссылок.
20 Prozent der Blogs bekommen 80 Prozent der Links.
Я разослал сообщения в Facebook, а также в Twitter, дав людям возможность приобрести право назвать моё выступление на TED 2011.
Ich verschickte ein paar Facebook-Nachrichten, einige Twitter-Nachrichten, und ich gab Leuten die Möglichkeit, die Namensrechte an meinem TEDTalk 2011 zu erstehen.
Группы, которые не относились к ПА, такие как Хамас, приобретали свое собственное оружие, главным образом, покупая их у израильских солдат или на израильском черном рынке.
Nicht zur Palästinenserbehörde gehörende Gruppen wie die Hamas beschafften sich ihre Waffen überwiegend durch Kauf von israelischen Soldaten oder auf dem israelischen Schwarzmarkt.
Но, несмотря на Договор 2010 года по вопросам обороны и безопасности между двумя странами, британцы решили, по финансовым причинам, приобретать самолеты, которые не смогут садиться на французские авианосцы.
Aber trotz des zwischen den beiden Ländern im Jahr 2010 abgeschlossenen Vertrags über Zusammenarbeit in der Verteidigungs- und Sicherheitspolitik entschieden die Briten aus haushaltspolitischen Gründen Fluggerät anzuschaffen, das nicht mit französischen Flugzeugträgern kompatibel ist.
Но, в то время как в социально-демократическом мире Скандинавии, Германии и других стран Европы жить удобно и спокойно, многие из них приобретают свое равенство в кредит у будущих поколений.
Aber obwohl es sich in der sozialdemokratischen Welt von Skandinavien, Deutschland und anderen europäischen Ländern angenehm lebt, haben sich viele dieser Länder, die Egalität auf Kosten zukünftiger Generationen erkauft.
они приобретают их с помощью имеющихся сил.
sie erwerben sie durch die Machtmittel, die sie einsetzen können.
А что если вы можете приобрести топливо в десять раз дешевле?
Was würde also passieren, wenn sie ihren Treibstoff zu einem Zehntel des Preises bekommen können?
Или вы можете приобрести другой товар или услугу.
Oder Sie können eine andere Ware oder Dienstleistung erwerben.
Демократия стала ассоциироваться с ее конкретным американским вариантом и приобрела империалистический оттенок.
Demokratie wurde mit ihrer speziellen US-Variante gleichgesetzt und bekam einen imperialistischen Beigeschmack.
И НАСА приобрела у меня 1759 страниц этих документов.
NASA erwarb 1,759 Seiten dieser Unterlagen von mir.
Это резинка от колоды игральных карт, которую я приобрёл вчера, но ничего, достаточно похоже.
Dieses hier war eigentlich um die Spielkarten gewickelt, die ich gestern bekommen habe, aber es hatte eine gewisse Vertrautheit.
С дружбой как с деньгами - проще приобрести, чем удержать.
Freundschaft ist wie Geld - leichter zu erwerben als zu behalten.
Но он стал евангелистом, убеждающим остальных приобрести факс, что делало эту покупку более ценной.
Sie bekam jedoch ein Evangelist, rekrutierte andere ein Fax zu kaufen, weil es den Kauf wertvoller machte.
История началась в 1994 году, когда Проктор приобрел мешок фасоли в Мексике.
Die Geschichte begann im Jahr 1994, als Proctor in Mexiko einen Sack Bohnen erwarb.
Чтобы приобрести кубинские голоса во Флориде, американские политики выражают суровое отношение к Фиделю Кастро(Fidel Castro);
Um die Stimmen der Kubaner in Florida zu bekommen, zeigen sich amerikanische Politiker hart gegenüber Fidel Castro;
Очень вероятно, что греческий долг, который приобрел ЕЦБ, не стоит того, что ЕЦБ заплатил.
Es ist höchstwahrscheinlich, dass die griechischen Schulden, die die EZB erworben hat, nicht so viel wert sind, was sie bezahlt hat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert