Sentence examples of "присуждать ученые степени" in Russian
Они имеют ученые степени по политологии, по бизнесу.
Sie haben Abschlüsse in Politikwissenschaft, in Wirtschaft.
Ну, во-первых, мы все просто замечательно выглядим,, мы закончили школы, колледжи, получили ученые степени, путешествовали в интересные места, не рожали детей в подростковом возрасте, мы финансово стабильны, никогда не были в тюрьме.
Also, zuerst einmal sehen wir alle unglaublich gut aus - - haben einen Schul-, College-, Studienabschluss, sind an interessante Orte gereist, hatten keine Kinder als Teenager, sind finanziell abgesichert, wurden noch nie verhaftet.
Когда мы думаем о человеческом капитале, мы думаем о вещах, которые мы можем легко измерить, таких как оценки, тесты в ВУЗе, учёные степени, количество лет образования.
Wenn wir an menschliches Kapital denken, dann denken wir an die Dinge, die wir leicht messen können - Dinge wie Noten, den Studierfähigkeitstest, Abschlüsse, die Anzahl der Ausbildungsjahre.
Многие европейцы пытались в последние годы утверждать, что валютная политика должна также принимать во внимание изменение цен на активы, тогда как американские законодатели и ученые в значительной степени сопротивлялись такому подходу.
Viele Europäer haben in den letzten Jahren versucht zu argumentieren, dass bei der Währungspolitik auch die Vermögenspreisentwicklungen berücksichtigt werden sollten, während die amerikanischen Entscheidungsträger und Wissenschaftler diesen Ansatz größtenteils ablehnten.
За последние 100 лет ученые одержали победу во многих важнейших сражениях с инфекционными заболеваниями до такой степени, что бедность сегодня является главной причиной отсутствия лечения.
In den letzten 100 Jahren haben Wissenschaftler viele der wichtigsten Schlachten gegen Infektionskrankheiten gewonnen, sodass nun Armut der Hauptgrund für nicht behandelte Leiden ist.
Инфекционист и эксперт по ВИЧ/СПИДу, Андраде Вильянуэва пояснил, что с 2008 года ученые пришли к выводу, что СПИД не является приговором, однако продолжительность и качество жизни зависят от степени поражения иммунной системы, имеющейся у пациентов при начале диагностики, с лучшей ожидаемой продолжительностью жизни у тех, кто не употребляет наркотики:
Der Fachmann für Infektionskrankheiten und HIV/AIDS, Andrade Villanueva, kommentierte, dass die Wissenschaftler seit dem Jahr 2008 schlussfolgerten, dass AIDS zwar kein Todesurteil sei, dass aber die Jahre des Überlebens und die Lebensqualität vom Grad der Beeinträchtigung des Immunsystems der Personen bei Beginn der Behandlung abhinge, und dass jene größere Chancen hätten, die nicht drogenabhängig sind:
Текущие политические дебаты в значительной степени пренебрегают этим аспектом государства, потому что западные ученые принимают ИПС своих стран как должное, особенно их регулирование и судебные системы, которые развивались и совершенствовались на протяжении сотен лет.
Dieser Aspekt der Rolle des Staates wurde in der aktuellen politischen Debatte weitgehend vernachlässigt, da westliche Denker die IdE ihrer Länder für selbstverständlich halten - insbesondere ihre Rechts- und Regulierungssysteme, die Ergebnisse jahrhundertelanger Entwicklung sind.
Однако, отказ филиппинских судов присуждать компенсацию за убытки выше фактических убытков и номинального морального вреда сделал потерю жизни доступной по цене для тех, кто намерен нарушать свои договорные обязательства.
Dennoch hat die Weigerung der philippinischen Gerichte, Schadensersatzzahlungen zuzugestehen, die über die tatsächlichen Schäden und nominale moralische Schäden hinausgehen, dazu geführt, dass sich der Verlust von Leben für diejenigen, die mit ihren vertraglichen Verpflichtungen nachlässig umgehen, lohnt.
Возьмите проблемы безопасности и терроризма и, в равной степени, проблемы прав человека и его развития.
Schauen Sie sich das Problem der Sicherheit und des Terrorismus und ebenso das Problem der Menschenrechte und des Aufbaus an:
К 2050 году на планете буде 9 миллиардов человек - ученые со мной согласны.
2050 werden wir neun Milliarden Menschen haben - alle Wissenschaftler sind sich einig.
Есть 10-процентная разница в получении степени бакалавра и других степеней, где парни уступают девушкам.
Der Unterschied beträgt 10 Prozent zwischen Bachelor-Abschlüssen und Graduiertenprogrammen, wobei die Jungen hinter den Mädchen liegen.
Учёные тоже становятся знаменитыми, когда они становятся старее.
Wissenschaftler werden häufig auch erst berühmt wenn sie älter sind.
Как вождение, так и погружение под воду в состоянии алкогольного опьянения опасно в равной степени, поэтому это является действительно серьезной проблемой.
Das ist wie betrunken Auto fahren, also ein wirkliches Problem.
Если ученые регулярно публикуют свои последние исследования, то мы маги не любим делиться нашими методами и секретами.
Wissenschaftler veröffentlichen regelmäßig ihre neuesten Forschungsergebnisse, aber wir Magier mögen es nicht, unsere Methoden und Geheimnisse offenzulegen.
И мы должны перенаправить субсидии от нефтяной промышленности, которые составляют по меньшей степени $10 млрд в год, в проекты, которые бы позволили среднему классу получить альтернативные варианты передвижения.
Und wir müssen Subventionszahlungen von der Ölindustrie, was im Jahr mindesten 10 Milliarden Dollar ausmacht, in etwas verlagern, dass Mittelschichtleuten erlaubt, einen besseren Weg zu finden, um zu pendeln.
Учёные обнаружили, что люди, которые улыбаются на детских фотографиях, с меньшей вероятностью разведутся.
Eine Studie brachte hervor, dass Leute, die auf Kinderfotos lächeln sich weniger wahrscheinlich scheiden lassen.
Ну, в большей степени моя работа - это скорее методология, а не отдельная дисциплина или особая техника.
Der Großteil meiner Arbeit beschäftigt sich eigentlich mehr mit Arbeitsmethoden und nicht mit einer speziellen Disziplin oder einer besonderen Technik.
В результате, недавно учёные предположили, что безумная история Геродота, произошла на самом деле.
Daher kamen Wissenschaftler kürzlich zur Auffassung, dass Herodotus' verrückte Geschichte tatsächlich stimmt.
При этом могут существовать более или менее естественные или искусственные побудители наших переживаний, но и они относятся к разряду степени, а не вида.
Es mag mehr oder weniger natürliche oder künstliche Reize geben, die das Erlebnis ausmachen, aber selbst dann geht es um Wirkung, nicht um die Ursache.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert