Beispiele für die Verwendung von "причин" im Russischen mit Übersetzung "ursache"
Например, рост неравенства имеет много причин:
So hat etwa die zunehmende Ungleichheit viele Ursachen:
Для бедственного поражения левых есть много причин.
Das desaströse Scheitern der Linken hat viele Ursachen.
Существует целый ряд естественных причин изменения климата.
Es gibt alle möglichen natürlichen Ursachen für den Klimawandel.
Во-первых, перенаселённость - это одна из устойчивых причин бедности.
Zum einen ist Überbevölkerung eine der hartnäckigsten Ursachen von Armut.
И одна из основных причин всех этих пожаров - электричество.
Und eine der wichtigsten Ursachen von diesen Bränden ist Elektrizität.
третье место среди причин смерти раковых больных в США.
die dritthäufigste Ursache für Krebstod in den USA.
Настойчивое стремление этих людей к войне имело несколько причин.
Ihr Kriegseifer hatte verschiedenen Ursachen:
Но, подобно лекарствам, для этого требуется точный диагноз причин проблемы.
Aber genau wie bei einer Medizin brauchen wir eine genaue Diagnose der Ursachen des Problems.
Вряд ли получится сникать академические лавры, отыскав инновационные обоснования его причин:
Mit neuartigen Darstellungen hinsichtlich seiner Ursachen kann man sich keine akademischen Meriten verdienen.
Было выделено несколько причин - некоторые из них противоречащие друг другу - тучности.
Für Fettleibigkeit hat man mehrere Ursachen festgestellt - manche durchaus widersprüchlich.
Только посмотрите на то, как поиск причин финансового кризиса закончился в США.
Man schaue sich nur einmal an, wie die Suche nach den Ursachen der Finanzkrise in den USA ausgegangen ist.
Трудно отличить последствия от причин коррупции, которая терзает многие латиноамериканские и карибские страны.
Bei der Korruption, die viele lateinamerikanische und karibische Nationen belastet, ist es schwierig, die Folgen von den Ursachen zu unterscheiden.
Президент Руанды Поль Кагаме инициировал национальный чрезвычайный план по устранению фундаментальных причин недоедания.
Der ruandische Präsident Paul Kagame hat einen nationalen Notfallplan aufgestellt, um die grundlegenden Ursachen der Unterernährung zu bekämpfen.
То, что мы называем "терроризмом", имеет много причин, и нужно остерегаться поверхностных объяснений.
Was wir "Terrorismus" nennen, hat viele Ursachen, und man sollte sich vor einfachen Erklärungen hüten.
К сожалению, устранение структурных причин, которые породили эти кризисы, не начнется до следующего года.
Unglücklicherweise werden sich die strukturellen Ursachen dieser Krisen bis ins kommende Jahr nicht einmal ansatzweise lösen lassen.
Однако политика разочарования, возникших и расстроенных затем стремлений, явно представляет собой одну из таких причин.
Die Politik der Frustration jedoch, bei der Erwartungen aufgebaut und dann zunichte gemacht werden, ist eindeutig eine derartige Ursache.
Но как же такое возможно, если старение имеет множество параллельных причин, как утверждает теория эволюции?
Wie ist das aber möglich, wenn die Alterung doch mannigfaltige Ursachen hat, wie in der Evolutionstheorie behauptet?
В то время, как сильно возрасла распространенность рака кожи, повысилось и наше понимание его причин.
Doch mit der dramatisch angestiegenen Verbreitung von Hautkrebsarten hat sich auch unser Verstehen und Wissen um die Ursachen erweitert.
Безусловно, на "реального" человека влияние могут оказывать любые из этих причин - социальные, психологические или генетические.
Natürlich kann bei einem "echten" Menschen jede dieser Ursachen zutreffen - ob diese nun sozialer, psychologischer oder genetischer Natur ist.
Соединенные Штаты по-прежнему расколоты горячими дебатами по поводу причин финансового кризиса 2007-2009 годов.
Immer noch spaltet die erhitzte Debatte über die Ursachen der Finanzkrise von 2007-2009 die Vereinigten Staaten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung