Beispiele für die Verwendung von "проблемами" im Russischen
Я столкнулась с новыми проблемами.
Ich sah mich mit einer Reihe völlig neuer Herausforderungen konfrontiert.
Новое правительство столкнётся с серьёзными проблемами.
Die neue Regierung sieht gewaltigen Herausforderung entgegen.
Таким образом, политики сталкиваются с трудными проблемами.
Die politischen Entscheidungsträger stehen daher vor komplizierten Herausforderungen.
Доступность лекарств сегодня ограничивается двумя основными проблемами.
Die Verfügbarkeit von Medikamenten ist heute aufgrund zweier Hauptprobleme eingeschränkt.
Правительства не занимаются этими проблемами в нужном направлении.
Regierungen wählen nicht automatisch diese Sachen auf die richtige Weise.
Между тем, Европейский Союз сражается с собственными проблемами.
Unterdessen kämpft die Europäische Union mit ihren eigenen Dämonen.
Денежно-кредитная политика сталкивается с теми же проблемами.
Die Finanzpolitik steht vor ähnlichen Herausforderungen.
Возникновение недееспособных государств ставит нас перед огромными проблемами:
Der Aufstieg inkompetenter Staaten stellt uns vor enorme Herausforderungen:
На самом деле это связано с многими проблемами,
Dahinter stecken viele verschiedene Herausforderungen.
Любая отрасль, связанная с услугами, сталкивается с одинаковыми проблемами.
Jede dienstleistungsintensive Branche steht vor denselben Herausforderungen.
Поэтому переработка и повторное использование являются здесь важными проблемами.
Also, Recycling und Wiederverwendung sind Hauptstreitpunkte hier.
Обычно большинство граждан не следят за корпоративными проблемами управления.
Der normale Bürger verfolgt Fragen der Unternehmensführung normalerweise nicht.
ограниченная Европа уязвима перед неразрешенными региональными конфликтами и проблемами глобализации.
eine europäische Kirchturmpolitik ist anfällig gegen ungelöste regionale Konflikte und die von der Globalisierung ausgehenden Herausforderungen.
В компании Synthetic Genomics мы также занимаемся глобальными проблемами экологии.
Bei Synthetic Genomics sind wir auch gerade dabei, zentrale Umweltprobleme anzugehen.
Международные действия также могут помочь справиться с глобальными экологическими проблемами.
Internationale Zusammenarbeit kann auch helfen, mit globalen Umweltproblemen umzugehen.
Страны "арабской весны" сталкиваются с такими же проблемами и потребностями.
Heute stehen die Länder des Arabischen Frühlings vor ähnlichen Herausforderungen und Notwendigkeiten.
Таких вопросов много, но они по большей части являются "домашними" проблемами:
Die Liste ist lang, aber man sollte dergleichen am besten als "häusliche Querelen" interpretieren:
Нынешняя структура не в состоянии даже начать работу над грядущими проблемами.
Sie können es nicht einmal ansatzweise mit den kommenden Herausforderungen aufnehmen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung