Beispiele für die Verwendung von "проведению" im Russischen
Übersetzungen:
alle140
durchführung21
durchführen7
abhalten7
abhaltung5
austragung3
durchsetzung2
veranstaltung2
andere Übersetzungen93
Необходимо давить на них и подталкивать к проведению успешных переговоров.
Mit Zerren und Ziehen muss man sie in eine erfolgreiche Verhandlung drängen.
Вопреки всеобщему представлению, Протокол Киото не способствовал проведению этих исследований.
Das Kyoto-Protokoll hat Forschung dieser Art bemerkenswerterweise nicht gefördert.
Мы приветствуем призыв развивающихся экономик к проведению реформы глобальных институтов.
Wir begrüßen die Forderungen der Schwellenvolkswirtschaften nach einer Reform der globalen Institutionen.
стимулы к проведению реформ должны быть найдены у себя дома.
Der Antrieb zu Reformen muss zu Hause entdeckt werden.
Также важны возобновленные обязательства по проведению экономических реформ в самом ЕС.
Genauso wichtig ist ein Bekenntnis zur Wirtschaftsreform in der EU selbst.
поскольку вы находитесь в Союзе, давление извне, побуждающее к проведению реформ, ослабевает:
Sobald Sie in die EU eingetreten sind, nimmt der Reformdruck von außen ab.
Именно это лежит в основе настойчивых требований Америки по проведению административных реформ.
Dies ist der Grund, warum Amerika auf Verwaltungsreformen besteht.
Прибыли от добычи нефти препятствуют проведению реформ в странах, являющихся крупнейшими экспортерами.
Erträge aus der Ölproduktion behindern Reformen in den großen exportierenden Ländern.
ЕС должен также предпринять меры для улучшения своих возможностей по проведению операций.
Die EU sollte ebenfalls Maßnahmen ergreifen, um ihre Einsatzfähigkeit zu verbessern.
Чем больше банк способствует повышению ликвидности, тем меньше политики способствуют проведению реформ.
Je mehr die Bank bei der Liquidität tut, desto weniger wird die Politik auf der Reformseite tun.
$Обязательства по проведению интервенций для поддержания определенного уровня евро на внешних валютных рынках.
Die Verpflichtung zugunsten eines bestimmten Eurokurses an den internationalen Devisenmärkten zu intervenieren.
И наоборот, раннее принятие евро будет способствовать проведению этих реформ и, соответственно, процессу сближения.
Werden die Reformen dagegen früh in die Wege geleitet, werden sie - und damit auch die tatsächliche Konvergenz - auch schneller vollendet.
Страны с развитой экономикой должны с новой силой способствовать проведению структурных реформ, повышающих производительность.
Die fortgeschrittenen Volkswirtschaften sollten sich erneut um produktivitätssteigernde Strukturreformen bemühen.
Несмотря на заявления обеих сторон о своей готовности к проведению диалога, их цели расходятся:
Obwohl beide Seiten ihre Dialogbereitschaft betonen, reden sie aneinander vorbei:
Первый шаг к проведению такой политики, однако, должен заключаться в обновлении и воодушевлении панафриканской идентичности.
Der erste Schritt hin zur Umsetzung einer solchen Politik muss jedoch die Neudefinition und Bekräftigung einer panafrikanischen Identität sein.
И, наконец, мы должны способствовать проведению постепенных, доморощенных, специфических для каждой отдельной страны институциональных реформ.
Last, but not least sollten wir allmähliche, eigenständige und länderspezifische institutionelle Reformen fördern.
Множество деклараций, принятых за эти годы SADC и Африканским Союзом, адресовано проведению выборов на континенте.
Eine ganze Reihe von Erklärungen der SADC und der Afrikanischen Union in den letzten Jahren waren dem Thema Wahlen auf dem Kontinent gewidmet.
Будучи крупнейшей экономической системой в мире, США взяли на себя инициативу по проведению политики, которая сокращает барьеры.
Als weltgrößte Volkswirtschaft haben die USA die Führung bei der Förderung einer Handelsschranken abbauenden Politik übernommen.
Следовательно, какие-либо обоснованные предложения по проведению реформы, которые были представлены для обсуждения, в настоящее время отсутствуют.
Demzufolge liegen kaum umfassende Vorschläge vor.
Кроме того, мы должны с осторожностью отнестись к проведению социальных, а также экономических интервенций во время экономического кризиса.
Vor allem müssen wir beachten, dass es erwiesenermaßen notwendig ist, in Zeiten der wirtschaftlichen Krise soziale - sowie wirtschaftliche - Eingriffe vorzunehmen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung