Beispiele für die Verwendung von "проверок" im Russischen
Übersetzungen:
alle123
test28
überprüfung24
prüfung22
probe11
kontrolle9
überprüfen8
inspektion7
andere Übersetzungen14
Задавайте вопросы, требуйте проверок, требуйте доказательств.
Stellen Sie Fragen, verlangen Sie Beweise, verlangen Sie Belege.
Новый режим инспекторских проверок уже был скомпрометирован своим пассивным подходом.
Schon der passive Ansatz hatte das neue Inspektionssystem beeinträchtigt.
Зайдите на наш интернет сайт и взгляните на результаты аудиторских проверок.
Besuchen Sie die Website, schauen Sie sich die Prüfergebnisse an.
Отсюда и укрепление активного механизма проверок Комитета по Иностранным Инвестициям в США.
Aus diesem Grunde wurde der aktive Überprüfungsmechanismus des Committee on Foreign Investment in den USA gestärkt.
Данный запрет ядерных испытаний будет поддержан режимом проверок, охватывающим весь земной шар.
Dieses Atomwaffentestverbot wird von einem weltumspannenden Überprüfungssystem unterstützt.
Оскар достаётся Лос-Анджелесу с его очередями в советском стиле при прохождении проверок службами безопасности.
Los Angeles mit seinen sowjetisch anmutenden Warteschlagen vor der Sicherheitskontrolle bekommt den Oscar.
Последние исследования ставят своей целью определение наилучшего возраста, с которого необходимо начинать проводить просвечивание, а также наилучшую частоту проверок.
Umfangreiche Zufallsstudien, die vor einigen Jahrzehnten durchgeführt worden sind, zeigen auf, dass das Vornehmen einer Mammographie zusätzlich zu der regelmäßigen Vorsorgeuntersuchung die Chancen auf eine Früherkennung erhöht und damit das Sterberisiko reduziert.
После лечения, примерно каждую неделю, ребёнок проходит ряд простых проверок, которые позволяют понять, как его зрение приходит в норму.
Nach der Behandlung lassen wir das Kind wöchentlich eine Reihe von einfachen Sehtests machen, um zu sehen, wie sich sein Sehvermögen anpasst.
Однако США утверждали, что меры по контролю над вооружениями, запрещающие наступательный потенциал, могут ослабить защиту против атак и окажутся недоступными для проверок и принуждений.
Aber die USA waren der Ansicht, Maßnahmen zur Waffenkontrolle, die Offensivfähigkeiten blockieren, könnten die Verteidigung gegen Angriffe schwächen und wären unmöglich zu verifizieren oder durchzusetzen.
Речь о ежедневной загрузке объёмов видеоматериалов с воспроизведением на более, чем 100 лет просмотра Помимо проверок вновь загружаемого контента, мы регулярно проверяем загруженные ранее файлы на предмет авторских прав.
Wir reden von über 100 Jahren an Videomaterial pro Tag, was sowohl neue Uploads als auch die Scans von alten Videos beinhaltet, die wir regelmäßig für alle Videos auf der Seite durchführen.
Развивающиеся страны были разочарованы результатами реализации европейской инициативы EBA, и Европа в ответ частично взяла на себя обязательства по решению проблем, связанных с правилами проверок на определение страны происхождения товаров.
Die Entwicklungsländer waren enttäuscht von den Ergebnissen der europäischen EBA-Initiative, und Europa reagierte darauf, indem es sich verpflichtete, sich zumindest mit einem Teil des aus den Bestimmungen zur Herkunftsprüfung ergebenden Problems auseinanderzusetzen.
Нет лучшего способа подорвать дестабилизирующую региональную стратегию Ирана, чем установить всесторонний арабо-израильский мир, дополненный крупными инвестициями в гуманитарное развитие, международной поддержкой мировой системы и безопасностью на открытом для проверок безъядерном Ближнем Востоке, включающем и Израиль.
Die beste Möglichkeit, die iranische Strategie einer regionalen Destabilisierung zu unterbinden, ist ein umfangreiches arabisch-israelisches Friedensabkommen, begleitet von massiven Investitionen in die menschliche Entwicklung und gefolgt von einem international geförderten Friedens- und Sicherheitssystem in einem nachweislich atomwaffenfreien Nahen Osten, der auch Israel einschließt.
Предположение, что рыночные аналитики преднамеренно искажали свои отчеты с целью привлечения клиентов, свидетельствует о том, как легко нарушить систему правильного функционирования проверок и балансов в корпоративном управлении даже в одной из самых устойчивых стран, и тем самым подвергнуть риску интересы миноритарных акционеров.
Das Eingeständnis, dass Wertpapieranalytiker absichtlich ihre Untersuchungsergebnisse gezinkt haben, um Kunden für das Anlagegeschäft anzulocken, zeigt, wie leicht das ordentliche Funktionieren des Überwachungs- und Meldesystem der Unternehmensführungen, sogar der am weitesten entwickelten Systeme versagen und die Kleinanleger im Risiko belassen kann.
Процесс начал набирать силу в конце прошлого года после того, как хакеры смогли получить доступ к тысячам электронных писем одного из высших британских исследовательских центров, из которых было видно, что одни из самых влиятельных климатологов пытались скрыть недостатки в своей работе, избегая тщательных проверок и сговорившись составить отчёт, соответствующий "линии партии" относительно изменения климата.
Dieser Prozess gewann Ende letzten Jahres an Schwung, nachdem Hacker tausende von E-Mails einer führenden britischen Forschungseinrichtung öffentlich machten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung