Beispiele für die Verwendung von "проводится" im Russischen
Übersetzungen:
alle73
durchführen20
führen4
verbringen2
austragen1
streichen1
andere Übersetzungen45
Парламентские дебаты являются подлинными, и проводится честное голосование.
· Im Parlament wird wirklich debattiert und in Abstimmungen wirklich um Mehrheiten gerungen.
извлечение нужной информации, на основе которой проводится исследование.
So beziehen wir die relevanten Informationen aus dem, woran Menschen forschen.
В настоящее время по этому делу проводится уголовное расследование.
Momentan ist die Affäre Gegenstand einer strafrechtlichen Untersuchung.
Сравнение в этом случае проводится с периодом "холодной войны".
Hierbei wird die Zeit des Kalten Kriegs als Vergleich herangezogen.
когда перераспределение ``прозрачно", те, за чей счёт оно проводится, могут пожаловаться.
Erfolgt die Umverteilung in transparenter Weise, können sich diejenigen, die dafür zahlen, beschweren.
Более того, часто проводится аналогия между сельским хозяйством и вооруженными силами.
Obendrein präsentiert man die Landwirtschaft so ähnlich wie das Militär.
Саммит "Рио +20" проводится в критический момент, и он, безусловно, важен.
Rio+20 kommt zu einem kritischen Zeitpunkt und ist unzweifelhaft wichtig.
Сначала проводится политическое обсуждение того, стоит ли ее начинать или участвовать в ней.
Zuerst kommt die politische Diskussion, ob man ihn beginnen oder sich daran beteiligen soll.
Вместо этого должна проводится политическая реформа, направленная на их включение при следующих условиях:
Vielmehr sollten sie bei politischen Reformen eingebunden werden - unter den folgenden Bedingungen:
Как и в большинстве случаев в общественных науках, измерение этой динамики проводится косвенным путем.
Wie beinahe alles in der Sozialwissenschaft wird diese Dynamik indirekt gemessen.
Скорее всего, все эти эксперименты по свершению великих дел во имя любви проводится не будут.
Nun, nicht alle diese Versuche, Großes aus Liebe zu tun, funktionieren gut.
Пожалуй, наиболее привлекательным аспектом сравнения ДНК является то, что оно проводится в недостаточном биологическом контексте.
Der möglicherweise verführerischste Aspekt des DNA-Vergleichs ist sein fehlender biologischer Kontext.
С другой стороны, население Индии быстро увеличивается при отсутствии политики одного ребенка, которая проводится в Китае.
Indiens Bevölkerung andererseits wächst, angesichts des Fehlens einer Ein-Kind-Politik wie in China, dramatisch.
Более половины торговых операций страны проводится с Союзом, и Молдова получает существенную финансовая помощь от ЕС.
Über die Hälfte des moldawischen Handels wird mit der EU abgewickelt und das Land bekommt beträchtliche Finanzhilfe von der EU zur Verfügung gestellt.
Вот почему распределение значительной части американского финансирования по СПИД проводится скорее по религиозным канонам, чем согласно научным данным.
Aus diesem Grund wird ein großer Teil der amerikanischen AIDS-Hilfe auch nach religiösen und nicht nach wissenschaftlichen Gesichtspunkten vergeben.
Если пациентам необходима операция, с ними проводится консультация, потом их сажают в автобусы и отвозят в главные клиники.
Diejenigen die eine Operation benötigen werden beraten, zu den wartenden Bussen gebracht und in unsere Klinik gefahren.
Благодаря спонсорству США 25 лет проводится качественное исследование детской смертности, поэтому сегодня мы понимаем, что происходит в мире.
Dank der durchgängigen Finanzierung der USA über 25 Jahre Methodik für die Messung der Kindersterblichkeit, dass wir eine Ahnung davon haben was in der Welt geschieht.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung