Beispiele für die Verwendung von "прогнозы" im Russischen
МВФ недавно опубликовал аналогичные прогнозы.
Der Internationale Währungsfonds hat jüngst ähnliche Schätzungen veröffentlicht.
Более того, долгосрочные прогнозы неутешительны:
Die langfristigen Aussichten sind auch alles andere als rosig:
Единодушные прогнозы все еще кажутся оптимистичными.
Und die Konsensprognosen scheinen noch immer optimistisch.
Прогнозы отводят им максимум три месяца жизни.
Sie haben eine maximale Lebenserwartung von drei Monaten.
Что, реалистические прогнозы показались не особо впечатляющими?
War ein realistischer Anstieg nicht dramatisch genug?
Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы.
Doch diesen Rückschlag als einen Misserfolg zu betrachten, wäre eine sich selbst bestätigende Prophezeiung.
На сегодняшний день прогнозы о будущем Китая достаточно оптимистичны.
Derzeit ist die Stimmung in Bezug auf Chinas Zukunft nach wie vor gnadenlos optimistisch.
Второй - "если прогнозы среднесрочной инфляции не будут являться достаточно благоприятными".
Das zweite ist, dass "mittelfristige Inflationserwartungen nicht mehr ausreichend fest verankert sind".
Взрыв отдачи "новой экономики" превысил прогнозы даже самых смелых мечтателей.
Der Vermögenszuwachs durch die "New Economy" übertrifft sogar die kühnsten Erwartungen ihrer leidenschaftlichsten Anhänger.
У истории на этот счет другие прогнозы, несмотря на уязвимость доллара.
Die Geschichte legt - trotz des derzeit verletzlichen Dollars - etwas anderes nahe.
Комментаторы уже делают прогнозы относительно того, как долго просуществует новый парламент.
Die Kommentatoren spekulieren bereits, wie lange das neue Parlament überleben wird.
Прогнозы МВФ о стабильном восстановления в этом году продолжают быть ошибочными.
Dass der Wirtschaftsausblick für dieses Jahr eine deutlichere Erholung vorhersieht, ist Teil der Fehldiagnose.
Подобным же образом, новые прогнозы роста ЕЦБ могут говорить об укреплении внутренней экономики.
Auch die neuen Wachstumsprognosen der EZB könnten auf eine Stärkung der Binnenökonomie hindeuten.
они хотят, чтобы их клиенты купили акции, а мрачные прогнозы мало помогают их продать.
Sie wollen, dass ihre Kunden Aktien kaufen, und schwarz malende Prognostiker tragen wenig zum Verkauf bei.
По мере того, как реальность этого доходит до людей, экономические прогнозы становятся все более мрачными.
Nachdem diese Erkenntnis in das Bewusstsein eindringt, verdunkeln sich auch die wirtschaftlichen Aussichten.
Прогнозы МВФ, выпущенные во время встречи в Давосе, указывают на степень, в которой мир стал разрозненным:
Die während der Tagung in Davos veröffentlichten Wachstumsprogosen des IWF illustrieren das Ausmaß, in dem die Welt inzwischen voneinander abgekoppelt ist:
Ответная политика, однако, требовала предотвращения их негативного влияния на прогнозы уровня инфляции в средне- и долгосрочной перспективе.
In der strategischen Reaktion darauf galt es allerdings zu verhindern, dass sich diese Schocks in den mittel- bis langfristigen Inflationserwartungen verankerten.
Прогнозы говорят, что население старше 60 лет увеличится с 629 миллионов до почти 2 миллиардов к 2050 году.
Der Anteil der Menschen über 60 beträgt heute 629 Millionen und wird bis 2050 auf beinahe 2 Milliarden anwachsen.
Поэтому простые прогнозы, подобные этому от Голдман Сакс, не говорят нам того, что мы должны знать о смещении власти.
Diese einfachen Darstellungen nach Goldman Sachs sagen uns nicht was wir über Machtverschiebung wissen möchten.
По мере ухудшения ситуации можно было предположить, что МВФ сообщит рынку свои реальные прогнозы и выберет более осторожный тон.
Als sich die Situation verschlimmerte, hätte man meinen können, der IWF würde seine Überzeugungen einer neuerlichen Bewertung unterziehen und einen vorsichtigeren Ton anschlagen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung