Ejemplos del uso de "продавец" en ruso
Продавец и покупатель чаще всего находят друг друга через знакомых.
Käufer und Verkäufer finden am häufigsten über Bekannte zueinander.
Предположим, что продавец лучше осведомлён о качестве товара, чем покупатель, или наоборот.
Nehmen wir an, der Verkäufer eines Produkts weiß mehr über dessen Qualität als der Käufer oder umgekehrt.
Это имеет смысл лишь, если продавец надеется монополизировать рынок и извлечь большие прибыли в будущем.
Rational wäre das nur erklärbar, wenn der Verkäufer hoffen könnte, sich damit eine Monopolstellung und zukünftige große Gewinne zu sichern.
Связь между соблюдением собственных интересов и взаимными интересами проявляется, например, каждый раз, когда продавец произносит фразу:
Eigeninteresse ist jedes Mal dann mit gegenseitigem Interesse verbunden, wenn etwa ein Verkäufer fragt:
Заключая фьючерсный контракт, покупатель и продавец обретают уверенность относительно цены их последующей сделки, независимо от фактического изменения ситуации на рынке.
Indem sie einen Terminkontrakt abschließen, erlangen sowohl Käufer als auch Verkäufer Gewissheit über den Preis ihrer späteren Transaktion, unabhängig von den tatsächlichen Entwicklungen auf dem Markt.
Проблема заключается в том, что частные страховые рынки не могут работать хорошо, когда покупатель знает гораздо больше о предмете страхования, чем продавец.
Das Problem ist, dass der Markt für private Versicherungen nicht gut funktioniert, wenn der Käufer viel mehr darüber weiß, was versichert wird, als der Verkäufer.
Некоторые экономисты утверждают, что в отношениях, где продавец и покупатель соглашаются на цену, обеспечивающую полную продажу товара, мало возможности для оказания давления.
Manche Ökonomen meinen, dass in Übereinkünften, bei denen sich Käufer und Verkäufer auf einen marktbereinigenden Preis einigen, Machtfaktoren eine geringe Rolle spielen.
Случилось так, что эмитенты получили намного большее влияние на рейтинговые агентства, которые, как любой хороший продавец, были готовы немного прогнуться, лишь бы только не потерять важных клиентов.
Ganz plötzlich hatten die Emissionäre deutlich mehr Einfluss als die Rating-Agenturen, die sich dann, wie jeder gute Verkäufer, bereit erklärten, ein paar kleine Kompromisse einzugehen, um ihre wichtigen Kunden nicht zu verärgern.
Чаще всего, как говорит он, за новой партией продавцы едут на военный склад.
Ihm zufolge ist es häufiger, dass Händler sich den Nachschub in einem Waffenlager besorgen.
После 140 лет конфликтов и 100 лет высохших потоков, фактов, с которыми суды и регуляторы не смогли справиться, мы, совместив рыночные принципы, покупателей и продавцов, создали решение - решение, не требующее судебных процессов.
Nach 140 Jahren des Konfliktes und 100 Jahren ausgetrockneter Bäche - einen Umstand, den Gerichte und Regulationen nicht haben lösen können - haben wir eine marktwirtschaftliche Lösung geschaffen, mit freiwilligen Anbietern und Nachfragern, ohne Rechtsstreitigkeiten.
Это рынок в Кении, "Toi Market", много продавцов и есть всё, что душа пожелает.
Das hier ist ein Marktplatz, ebenfalls in Kenia, namens Toi Market, viele Händler, mit fast allem was man so kaufen möchte.
В США Федеральная комиссия по торговле объявила о планах потребовать от блоггеров и индоссаторов знаменитостей раскрывать данные о подарках или платежах от продавцов и других, которые стремятся получить позитивные комментарии от блоггеров в Интернете.
In den Vereinigten Staaten hat die Federal Trade Commission Pläne angekündigt, von Bloggern und prominenten Fürsprechern zu verlangen, Geschenke oder Zahlungen offenzulegen, die sie von Anbietern und anderen bekommen haben, die an positiven Online-Kommentaren der Blogger interessiert sind.
Но даже продавцы предсказывают более слабую американскую экономику в 2005 году, чем в 2004.
Doch selbst die Händler sagen für 2005 eine schwächere amerikanische Wirtschaft voraus als für 2004.
Продавцы в прошлом году отлично поработали
Die Verkäufer haben im vergangenen Jahr hervorragende Arbeit geleistet
С другой стороны, энергетические выгоды принадлежат конкретным агентам, являются ли они потребителями, производителями или продавцами.
Auf der anderen Seite bleibt der Nutzen der Energie bei spezifischen Akteuren - seien es Verbraucher, Produzenten oder Händler.
Продавцы, желающие получить сертификат "Fairtrade", должны платить производителям цену, покрывающую стоимость устойчивого производства и включающую прожиточный минимум.
Händler, die das Fairtrade-Siegel beantragen, müssen den Herstellern einen Preis zahlen, der die Kosten einer nachhaltigen Produktion deckt und einen Mindestlohn sichert.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad