Sentence examples of "продлевая" in Russian
Translations:
all53
verlängern53
И напротив, израильские и американские военные действия против Ирана могут ухудшить ситуацию, продлевая и усиливая страдания в этом очень чувствительном регионе мира.
Im Gegensatz dazu besteht die Gefahr, dass ein Militärschlag Israels oder Amerikas gegen den Iran die Situation verschärft und das Leiden in dieser sehr sensiblen Region verlängert und verstärkt.
На протяжении последних нескольких лет FARC, лидеры которой верят, что они легко "победят", продлевая конфликт, ищет пути - например, гуманитарный обмен и политическое признание - ослабить военное давление, которое они начали испытывать с приходом Урибе к власти.
In den letzten paar Jahren hat die FARC, in deren Reihen viele Anführer glauben, dass sie "gewinnen", indem sie den Konflikt einfach verlängern, Wege gesucht - zum Beispiel einen humanitären Austausch und politische Anerkennung -, um den militärischen Druck zu verringern, dem sie seit Uribes Amtsantritt ausgesetzt war.
Дети обрадовались продлению летних каникул.
Da die Sommerferien verlängert wurden, freuten sich die Kinder.
Ты можешь продлить свой отпуск на несколько дней?
Kannst du deinen Urlaub um ein paar Tage verlängern?
Мы готовы продлить срок Вашего векселя на месяц
Wir sind bereit, Ihren Wechsel um einen Monat zu verlängern
Не дайте нынешнему режиму использовать их для продления этого кризиса".
Lasst nicht zu, dass das gegenwärtige Regime sie ausnutzt, um diese Krise zu verlängern."
В действительности это, вероятно, продлит жизнь не одному жестокому режиму.
Er wird die Schreckensregime wahrscheinlich sogar verlängern.
Могу ли я продлить моё пребывание в гостиничной комнате на ночь?
Kann ich mein Hotelzimmer um eine Nacht verlängern?
Исходя из этого, Турция любой ценой хочет продлить время для дипломатии.
Deshalb will die Türkei um jeden Preis die Zeitspanne für mögliche diplomatische Lösungen verlängern.
Нефтяные интересы и "миролюбивое" лицо в последние годы успешно продлевали его жизнь.
Die Lebensdauer des Regimes wurde in den letzten Jahren durch seine friedliche Maske und durch Ölinteressen erfolgreich verlängert.
Гонконгский университет, например, продлил свои программы бакалавриата с трех лет до четырех.
Die Universität von Hongkong beispielsweise hat ihre Bachelor-Studiengänge von drei auf vier Jahre verlängert.
Заняв чрезвычайно пассивную позицию, этот подход может попросту напрасно продлить Эпоху Терроризма.
Da eine im Wesentlichen passive Haltung eingenommen wird, könnte dieser Ansatz das Zeitalter des Terrorismus lediglich unnötig verlängern.
Япония, наряду с другими, прекратила свою поддержку усилий просто продлить Киотский договор.
Neben anderen hat Japan seine Unterstützung dafür zurückgezogen, den Vertrag von Kyoto einfach zu verlängern.
тем не менее, они освоили тактику, необходимую для продления времени жизни их стареющих тираний.
Sie sind allerdings taktische Meister darin, die Lebensspannen ihrer alternden Tyranneien zu verlängern.
Таким образом, QE подтолкнула экономику, которая и так уже восстанавливалась, что продлило рефляцию активов.
Die QE gab also einer sich bereits erholenden Wirtschaft einen kleinen Schub, was die Erholungsphase der Aktienkurse verlängerte.
Короче, идея была словом, сохранить это ощущение свободы но изменить вектор и продлить момент.
Also die Idee war jenes Gefühl des Freiseins zu behalten, aber dabei die Richtung zu verändern und die Zeit zu verlängern.
Трудовая жизнь людей должна быть продлена, государственные пенсии часто бывают слишком щедрыми, а рынки труда слишком негибкими.
Die Lebensarbeitszeit muss verlängert werden, die staatlichen Pensionen sind vielfach zu hoch und der Arbeitsmarkt zu unflexibel.
Не станем же мы, в самом деле, надеяться на продление существования ледников за счёт катастрофического роста населения и опустынивания!
Man würde allerdings ein Loch mit dem anderen stopfen, wenn man sich darauf verließe, dass Bevölkerungswachstum und fortschreitende Wüstenbildung die Lebensdauer von Gletschern verlängern.
Сначала Эбботту предложили шесть циклов химиотерапии, которые заняли бы четыре месяца и продлили бы ему жизнь всего на месяц.
Ursprünglich waren Abbott sechs Chemotherapiezyklen angeboten worden, die vier Monate dauern und sein Leben voraussichtlich nur um einen Monat verlängern würden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert