Sentence examples of "продолжении" in Russian
Первый вопрос заключается в продолжении расширения.
Der erste Punkt betrifft die Fortsetzung der Erweiterung.
Настойчивость Израиля на продолжении своей политики убийства привела, что вполне предсказуемо, к ожесточенной реакции - модель убийств, сопровождаемых взрывами смертников из чувства мести, и затем дальнейшие убийства, причем ни одна из сторон не хочет ни на секунду закрыть глаза.
Israels Beharren auf die Fortführung seiner Attentatspolitik führte, vorhersehbar, zu einer gewalttätigen Reaktion einer Reihe von Mordanschlägen folgte Vergeltung durch Selbstmordattentäter, anschließend folgten erneute Mordanschläge und keine der beiden Seiten war bereit einzulenken.
Меня бы порадовало, если бы мы продолжали говорить о высвобождении, о продолжении высвобождения человеческого потенциала.
Für mich wäre eine gute Nachricht, dass wir zurück gingen und über diese Freisetzung reden, die Weiterführung der Freisetzung des menschlichen Potentials.
Сегодня мы поговорим о продолжении фильма "Неудобная правда".
Wir werden heute über die Fortsetzung von "Unbequeme Wahrheit" reden.
Несмотря на то, что большие партии широко участвуют в продолжении экономической политики либерализации и роста, "BJP" в основном заботится о благосостоянии купеческого класса Индии, в то время как Конгресс стремится к перераспределению расширенных правительственных доходов среди бедных посредством обширных социальных программ.
Obwohl die großen Parteien sich im Großen und Ganzen einer Fortführung der bisherigen, auf Liberalisierung und Wachstum ausgerichteten Wirtschaftspolitik verpflichtet haben, konzentriert sich die BJP überwiegend auf das Wohl der indischen Kaufmannsklasse, während die Kongresspartei erhöhte Staatseinnahmen über großzügige Sozialprogramme an die Armen umverteilen möchte.
И она начала объяснять мне, что написать в продолжении.
Und sie erzählte mir weiter, was ich in der Fortsetzung zu schreiben hätte.
Но она не только прочитала книгу, но и сделала её своей, и чувствовала себя вправе сказать мне, что следовало написать в продолжении.
Sie hatte nicht nur das Buch gelesen, sie hatte es zu ihrem Eigentum gemacht und fühlte sich dazu berechtigt, mir zu erzählen, was ich in der Fortsetzung zu schreiben hätte.
Как только будет принято твёрдое решение о продолжении союзных отношений с учётом этих целей, ответственные государственные деятели получат возможность выработать руководящие принципы конкретного сотрудничества в области безопасности.
Ist die Fortsetzung der Allianz vor dem Hintergrund dieser Ziele erst einmal beschlossen, sollte es möglich sein, das verantwortliche Vertreter beider Seiten Rahmenprinzipien für eine konkrete Sicherheitspartnerschaft erarbeiten.
Мир - продолжение войны другими средствами.
Friede ist die Fortsetzung des Krieges mit anderen Mitteln.
это не конец, а продолжение их пути в цикле жизни.
es ist kein Ende, sondern eine Fortführung ihres Pfades entlang des Lebenszyklus.
Во-первых, президент Буш и высшие чиновники его администрации настойчиво утверждают, что грядущая война с Ираком является продолжением военной кампании против терроризма.
Als erstes bestehen Präsident Bush und seine höhergestellten Assistenten darauf, dass der nächste Irak-Krieg eine Weiterführung des militärischen Vorgehens gegen den Terrorismus sei.
Указанные перспективы делают продолжение дипломатических усилий, независимо от труднодостижимости их успеха, обязательным.
Derartige Aussichten machen deutlich, dass eine Fortführung der diplomatischen Anstrengungen ein Muss ist, so unklar auch ihre Aussichten sind.
Однако процесс указывает на продолжение традиции, согласно которой большинство министров назначается на основании их лояльности к семье Ганди, а не их заслуг и достижений.
Doch läuft der Prozess wohl auf eine Weiterführung der Tradition hinaus, dass die meisten Minister aufgrund ihrer Loyalität zur Familie Gandhi ernannt werden anstatt aufgrund ihrer Verdienste und Leistungen.
Продолжение такой политики не в интересах США.
Eine Fortsetzung dieser Politik liegt nicht in Amerikas Interesse.
продолжение и расширение того, что президент Джордж Буш старший незабываемо назвал "экономикой вуду".
mit der Fortführung und Ausweitung dessen, was Präsident George H.W. Bush anschaulich als "Voodoo Economics" bezeichnete.
Понимая изречение Клаузевица, что война является продолжением политики, но другими средствами, Садат направил египетскую армию через Суэцкий канал для того, чтобы начать мирный процесс.
Sadat hatte sich Clausewitz' geflügeltes Wort, dass Krieg eine Weiterführung der Politik mit anderen Mitteln sei, zu Herzen genommen und die ägyptische Armee über den Sueskanal geschickt, um einen Friedensprozess auszulösen.
Конечно, продолжение макроэкономических реформ по-прежнему необходимо.
Selbstverständlich bedarf es der Fortsetzung makroökonomischer Reformen.
Сегодняшняя неопределённость также не должна стать поводом сомневаться в необходимости продолжения и завершения процесса расширения ЕС.
Ebenso wenig sollten die Unsicherheiten von heute zu einer Ausrede dafür werden, die Notwendigkeit der Fortführung und des Abschlusses des EU-Erweiterungsprozesses in Frage zu stellen.
И, на самом деле, я чувствую, когда я смотрю этот фильм, у меня есть такой жест, её жест, я чувствую, как будто я являюсь продолжением её жеста.
Und ehrlich, es ist für mich, als hätte ich, wenn ich den Film sehe - eine Handbewegung, die sie auch macht, etwa so - ich fühle mich wie eine Weiterführung ihrer Geste.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert