Beispiele für die Verwendung von "продолжили" im Russischen mit Übersetzung "fort fahren"

<>
Я буду продолжать осуществлять свою мечту. Ich werde fortfahren, meinen Traum zu verwirklichen.
Но продолжим, вот очень хороший пример. Um fortzufahren, das hier ist ein sehr gutes Beispiel.
продолжать эту порочную, смертельно опасную практику крупных компаний,- давать взятки. fortfahren mit dieser tödlichen, verheerenden Angewohnheit großer Unternehmen, zu bestechen."
Мы продолжали предупреждать Лондонских специалистов, что Полинг теперь собирается заняться ДНК. Und wir fuhren fort, den Leuten in London zu sagen, dass Linus Pauling zur DNA überwechseln würde.
Пока моя жена меня поддерживает, я буду продолжать осуществлять свою мечту. Solange meine Frau mich unterstützt, werde ich fortfahren, meinen Traum zu verwirklichen.
Мы также будем продолжать прикладывать усилия, чтобы Турция стала ближе к Евросоюзу. Wir werden in den Bemühungen fortfahren, die Türkei näher an die EU heranzuführen.
Я покупала право продолжать свой день и не быть задетой неприятными новостями. Ich kaufte mir das Recht um so meinen Tag fortzufahren und nicht mit diesen schlechten Nachrichten belästigt zu werden.
"Приходите ко мне домой, мы поговорим 15 минут, а потом решим, стоит ли продолжать". "Kommen Sie zu meinem Apartment und wir reden 15 min, und dann werden wir entscheiden, ob wir fortfahren."
Если мы будем продолжать игнорировать социальные условия, ведущие к созданию банд, их численность будет расти. Falls wir fortfahren, die sozialen Bedingungen zu ignorieren, die zur Bildung von Bandenführen, wird ihre Zahl zunehmen.
Хотя мы должны и продолжим борьбу с коррупцией, мы не можем все сделать в одиночку. Obgleich wir mit der Bekämpfung der Korruption fortfahren können und wollen, können wir nicht alles alleine machen.
Но еще более интересно, что если мы продолжим расшифровку, мы найдем эту загадочную строку O600KO78RUS. Aber noch interessanter, wenn wir mit dem Entschlüsseln fortfahren, dann finden wir diese mysteriöse Zeichenfolge O600KO78RUS.
Секретарь Пауэлл ответил, что Соединенные Штаты использовали жесткую власть, чтобы выиграть II Мировую Войну, но он продолжал: Powell antwortete, dass die USA auf Hard Power zurückgegriffen hätten, um den Zweiten Weltkrieg zu gewinnen, doch er fuhr fort:
До тех пор, пока китайцы отстаивают жесткую позицию, а США продолжают стремиться к переговорам, соглашение может удерживаться. So lange die Chinesen weiter eine kompromisslose Haltung an den Tag legen und die USA fortfahren, Verhandlungsbereitschaft zu zeigen, mag dieser Vertrag halten.
начинается с объяснения того, как наука работает через тестирование гипотез на уязвимость к опровержению, и далее он продолжает. Er beginnt, indem er erklärt, wie die Wissenschaft durch das Überprüfen von Hypothesen funktioniert, solche, die anfällig für Widerlegung sind, und er fährt fort.
Колледж Беннигтона будет продолжать обучать наукам и искусствам, как сферам, которые признают различия между личными и профессиональными целями. Bennington würde fortfahren Bereiche zu unterrichten, in die man eintaucht, aber die Differenzen in persönlichen und professionellen Bereichen erlauben.
Я продолжила изучать традиции этого ремесла и работала вместе с ремесленниками, а потом в Литве с производителями кружева. Ich fuhr fort Handwerkstraditionen zu studieren und mit KünstlerInnen zusammenzuarbeiten, als nächstes mit KlöpplerInnen in Litauen.
И практически не приходится сомневаться, что, кто бы ни победил на выборах, он продолжит делать инвестиции в образование. Wer auch immer die Wahl gewinnt, wird mit einiger Sicherheit fortfahren, weiterhin in das Erziehungswesen zu investieren.
Академия Хана прежде всего известна своей коллекцией видео уроков, поэтому прежде, чем я продолжу, позвольте мне показать вам небольшой коллаж. Die Khan Academy ist am meisten für ihre Sammlung an Videos bekannt, also lassen Sie mich Ihnen, bevor wir fortfahren, eine kleine Montage hiervon zeigen.
По мере того, как он продолжает свой рассказ, все начинают смотреть на него, как на героя, наверняка впервые в его жизни, - Und er fährt fort zu erzählen, und alle sehen ihn an wie einen Helden, wahrscheinlich zum ersten Mal in seinem Leben.
В этом случае органы кредитно-денежного регулирования должны быть начеку и продолжать свои "нестандартные" вмешательства - регулируя как краткосрочные, так и долгосрочные процентные ставки. Hier müssen die Währungsbehörden wachsam sein und mit ihren "außergewöhnlichen" Eingriffen fortfahren, also kurz- und langfristige Zinssätze verwalten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.