Beispiele für die Verwendung von "проигрывать в мнении" im Russischen
Даже страны, внешне являющиеся сторонниками конкурентоспособных рынков, не любят проигрывать в своей игре и часто фабрикуют обвинения в "нечестной конкуренции".
Selbst Länder, die sich scheinbar den Wettbewerbsmärkten verschrieben haben, werden nicht gern mit ihren eigenen Waffen geschlagen und erfinden häufig Vorwürfe des "unfairen Wettbewerbs".
Если обманывает кто-то из своих, и мы видим, как он обманывает, мы утверждаемся в мнении, что и всей группе можно так же.
Wenn jemand aus unserer Wir-Gruppe betrügt und wir ihn dabei sehen so haben wir als Gruppe das Gefühl, daß dieses Verhalten relativ angemessen ist.
В мнении большинства по делу Бумедьена против Буша судья Энтони Кеннеди писал:
Im von der Mehrheit der Richter unterstützten Urteil im Fall Boumediene gegen Bush schrieb Richter Anthony Kennedy, dass "Freiheit und Sicherheit in Einklang gebracht werden können;
Как мог президент Саркози, который неоднократно делал нападки на финансовых спекулянтов, усомниться в мнении того человека, который как никто другой знал, что рот нужно было держать на замке?
Wie kann Präsident Sarkozy, der Finanzspekulanten wiederholt angegriffen hat, ausgerechnet das Urteil des Mannes in Frage stellen, der den Spekulanten einen Strich durch die Rechnung gemacht hat, weil er in einer Krise den Mund halten konnte?
Сейчас вы увидите 5-летнего малыша, которому задали, как бы, задачку об ошибочном мнении.
Ich möchte Ihnen einen Fünfjährigen zeigen, dem eine standardisierte Rätselaufgabe gestellt wird, die wir Fehlvorstellungsaufgabe nennen.
Они также учатся проигрывать с достоинством, без мщения победителю.
Und sie haben auch gelernt, mit Anstand zu verlieren, ohne sich gleich am Gewinner zu rächen.
Но люди знали об этом распространенном мнении, что дети из трущоб плохо говорят по-английски.
Aber sie wissen, es gibt diesen Mythos, dass Kinder aus den Slums nicht gut Englisch sprechen können.
Люди до сих пор вспоминают те последовательности в "Особом Мнении", когда говорят о новом дизайне ПИ.
Leute nehmen immer noch Bezug auf die Szenen von "Minority Report" wenn sie von Interface-Design sprechen.
Песню нужно слушать в определённой последовательности во времени, так же, как и проигрывать.
Ein Lied muss in Sequenz gehört werden über eine Zeit und man muss es wiederholt in Sequenz über einen Zeitraum abspielen.
"Цивилизация - есть общество, основанное на мнении гражданского населения.
"Es bedeutet eine Gesellschaft, die auf den Ansichten der Zivilbevölkerung basiert.
Нет времени проигрывать весь ролик, но я смогу показать вам два коротких отрывка.
Ich werde euch nicht das ganze abspielen, aber ich möchte euch zwei kurze Ausschnitte zeigen.
"Ну, если ты так говоришь", сказала она, оставшись при своем мнении.
"Wenn du es sagst," meine sie ohne Überzeugung.
Последнее оцепенение Индии послужило причиной поразительного сдвига в глобальном мнении.
Indiens neuerliche Erstarrung hat einen bemerkenswerten globalen Meinungswandel untermauert.
Большинство экспертов сходятся во мнении в том, что нет готовых формул или рецептов для того, чтобы делать инновации.
Unter den meisten Experten herrscht Einigkeit, dass es auf die Frage, wie man Innovationen hervorbringt, keine vorgefertigten Formeln oder Rezepte gibt.
Ошибочные стимулы вызвали избыточную рискованность, и банки, находящиеся на краю краха, но слишком крупные, чтобы проигрывать, становятся даже ещё более рискованными.
Perverse Bonusvereinbarungen haben zu einer maßlosen Übernahme von Risiken geführt und Banken, die kurz vor dem Zusammenbruch stehen, aber zu groß für einen Bankrott sind, werden dennoch so weitermachen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung