Beispiele für die Verwendung von "произвести" im Russischen

<>
Регулирование, которое нужно произвести, заблокировано. Die Anpassung, die stattfinden muss, wird blockiert.
Я хочу произвести хорошее впечатление. Ich will einen guten Eindruck machen.
Мы просим Вас срочно произвести оплату Wir bitten Sie dringend eine Zahlung zu leisten
Однако произвести оценку качественных улучшений трудно. Doch die Beurteilung von Qualitätsverbesserungen ist schwierig.
Более того, ее использование может произвести обратный эффект. Ihre Anwendung kann sich unter Umständen sogar als kontraproduktiv erweisen.
Отсюда его незамедлительно переправили в США, чтобы произвести допрос. Von dort wurde er eiligst in die USA gebracht, um mit seiner Befragung zu beginnen.
Для Запада наступило время коренным образом произвести переоценку своей политики. Es ist Zeit, dass der Westen seine Politik auf grundlegende Weise überdenkt.
Однако наибольший эффект Обама может произвести за пределами американских границ. Den größten Eindruck kann Obama jedoch außerhalb der amerikanischen Grenzen machen.
Гены должны произвести миелин, жир для образования миелинового слоя в мозге. Die Gene werden in die Myelinproduktion gezwungen, all das Fett um das Gehirn zu myelinisieren.
Изменения должны быть видны невооруженным глазом, чтобы произвести впечатление на избирателей. Eine Kehrtwende muss mit bloßem Auge erkennbar sein, um die Wähler zu beeindrucken.
Тридцать лет переговоров в розовом саду не сумели произвести мирного разрешения конфликта. 30 Jahre lang Rosengarten Diplomatie haben uns keinen Frieden in diesem Konflikt gebracht.
С начала этого года этот механизм по ожиданиям должен произвести $40 миллионов в год. Dieser Mechanismus beginnt in diesem Jahr und soll erwartungsgemäß $40 Millionen Dollar jährlich erbringen.
Так что я считаю, что мы должны произвести реформу внедрив компьютеры в обучение математике. Ich glaube also daran, dass wir eine entscheidende Reform in Computer-basierter Mathematik angehen müssen.
Как я уже говорил, все трансформации могут произвести всего два человека за минимальное время. Wie gesagt, dies lässt sich mit zwei Leute bewerkstelligen und einem minimalen Zeitaufwand.
Сокращениям помощи постоянно не удается произвести желательные политические результаты, по крайней мере, по двум причинам. Es gibt mindestens zwei Gründe dafür, dass das Streichen von Hilfsleistungen oft nicht zu den gewünschten politischen Ergebnissen führt:
В то же самое время политическая интеграция может произвести прямо противоположный эффект на развитие рынков. Politische Integration dagegen kann sich gegenteilig auf die Entwicklung der Märkte auswirken.
Франция также должна будет произвести реформу своей европейской стратегии, если это поможет восстановить ее влияние. Frankreich wird seine Europastrategie ändern müssen, wenn es wieder mehr Einfluss gewinnen möchte.
Но для того, чтобы произвести его, требуются сверхвысокая температура, сверхвысокое давление и сильное загрязнение окружающей среды. Und die zu machen bedingt extreme Temperaturen, extreme Drücke und eine Menge Verschmutzung.
Немое страдание хорошо подходит для морального принципа, но только Ганди мог использовать его, чтобы произвести значимые перемены. Stilles Leiden ist als moralisches Prinzip in Ordnung, aber nur Gandhi konnte es einsetzen, um einen sinnvollen Wandel herbeizuführen.
Если ты хочешь сделать свою идею великой, тебе нужно произвести впечатление на всё население планеты, это первое. Wenn Sie große Ideen wollen, dann müssen Sie jeden auf unserem Planeten mit einschließen, Das ist der erste Grundsatz.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.