Beispiele für die Verwendung von "производилась" im Russischen

<>
Всего лишь в прошлом десятилетии большая часть информации, которая производилась для населения, была произведена профессионалами. Während des letzten Jahrzehnt wurde das Meiste der Medien für öffentlichen Konsum von Professionellen produziert.
Хотя обувь производилась в Китае и Вьетнаме, ее дизайн разрабатывался в Европе, и продавалась она тоже в Европе. Obwohl in China und Vietnam hergestellt, wurden die Schuhe in Europa entworfen, entwickelt und vermarktet.
В 1960-е годы в Мозамбике производилась половина мирового объема орехов кешью. In den 1960er Jahren lieferte Mosambik die Hälfte der gesamten Cashewnuss-Produktion der Welt.
И тем не менее природа, как и знания, есть общественное достояние, и необходимо вмешательство государства, чтобы она "производилась" в достаточных количествах. Jedoch ist die Natur, genau wie Wissen, ein öffentliches Gut, das auf staatliche Intervention angewiesen ist, um in ausreichenden Mengen "produziert" zu werden.
ничего не производится, кроме овощей и фруктов. abgesehen von Obst und Gemüse wird nichts produziert.
он производится в химической промышленности. es wird in der Chemieindustrie hergestellt.
Вот таким образом, конечно же, производится энергия. Feldlinien werden geschnitten, die Energie wird erzeugt.
Но на активацию данного спроса уйдёт время, поскольку то, что сейчас производится во всём мире для потребителей развитых стран, невозможно просто перенаправить в развивающиеся страны, в особенности в беднейшие из них. Doch wird es einige Zeit in Anspruch nehmen, diese Nachfrage zu aktivieren, denn was derzeit auf der Welt für die Konsumenten der Industrieländer produziert wird, kann nicht einfach an die Verbraucher in den Schwellenmärkten geliefert werden, vor allem nicht an die ärmeren unter ihnen.
как мы узнаем, что сами произвели двигательный акт, а не просто видели, как он производится кем-то другим? Woher wissen wir eigentlich, ob wir tatsächlich selbst eine motorische Handlung ausführen und nicht nur eine sehen?
К счастью, окситоцин производится и в мозгу, и в крови, Glücklicherweise wird Oxytocin sowohl im Gehirn als auch im Blut produziert.
Кроме того, пробки производятся в других заводах, из другой пластмассы, полипропилена. Außerdem werden die Verschlüsse in anderen Fabriken hergestellt und aus einem anderen Plastikmaterial, Polypropylen.
Оставшиеся 20% будут производиться в бедных странах, в сельском хозяйстве. Die restlichen 20% werden in armen Ländern erzeugt werden, sowie immer noch etwas Landwirtschaft.
Моя первая книга называлась "Массовая Кастомизация" - вчера она пару раз упоминалась - то как я обнаружил движение в сторону экономической стоимости, было осознанием того, что индивидуализация товара автоматически превратилась в сервис, так как товар стал производиться под потребности конкретного человека, товар не производился для склада, а отправлялся по запросу данному конкретному человеку. Mein erstes Buch "Mass Customization" - von dem gestern ein paar Mal die Rede war - behandelt die Entdeckung dieser Wertschöpfung, meine Erkenntnis, dass eine maßgeschneiderte Ware automatisch zu einer Dienstleistung wird, weil sie speziell für eine Person angepasst wird, weil sie nicht gehortet wird, weil sie dieser Person bei Bedarf geliefert wird.
Практически все игрушки и обувь, продаваемые в США, производятся на Дальнем Востоке. Praktisch alle Schuhe und Spielzeuge, die in den USA verkauft werden, werden in Fernost produziert.
Примерно 75% китайских продуктов сейчас производится маленькими, частными, нелицензируемыми предприятиями, регулировать деятельность которых нелегко. Ungefähr 75% der Nahrungsmittel Chinas werden in kleinen, privaten und nicht lizensierten Betrieben hergestellt, die schwer zu regulieren sind.
Потребители нуждаются в уверенности в отношении безопасности приобретаемой ими продукции, вне зависимости от того, производится ли она в их стране или за рубежом. Die Verbraucher müssen auf die Sicherheit der von ihnen gekauften Produkte vertrauen können, ob diese nun im In- oder Ausland erzeugt werden.
Моя первая книга называлась "Массовая Кастомизация" - вчера она пару раз упоминалась - то как я обнаружил движение в сторону экономической стоимости, было осознанием того, что индивидуализация товара автоматически превратилась в сервис, так как товар стал производиться под потребности конкретного человека, товар не производился для склада, а отправлялся по запросу данному конкретному человеку. Mein erstes Buch "Mass Customization" - von dem gestern ein paar Mal die Rede war - behandelt die Entdeckung dieser Wertschöpfung, meine Erkenntnis, dass eine maßgeschneiderte Ware automatisch zu einer Dienstleistung wird, weil sie speziell für eine Person angepasst wird, weil sie nicht gehortet wird, weil sie dieser Person bei Bedarf geliefert wird.
Свободные радикалы постоянно производятся во всех клетках в процессе их нормального функционирования. In allen Zellen des Körpers werden im Rahmen der normalen Zellfunktion ständig freie Radikale produziert.
Но я выбрал эту страницу и я спросил, как много из этих вещей всё ещё производятся? Aber ich nahm diese Seite und sagte, wie viele von diesen Dingen werden noch hergestellt?
Эта стена - несколько наблюдательных пунктов, в основе работы которых положение о том, что информация производится профессионалами, по большей части приходит извне, она приходит довольно краткими кусками, и приходит довольно медленно. Die Große Firewall von China ist ein Netz von Überwachungspunkten das annimmt, dass alle Berichte von Professionellen erzeugt werden, dass sie hauptsächlich von Außen kommen, in relativ seltenen Abschnitten und dass sie relativ langsam kommen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.